Английский - русский
Перевод слова Timetable
Вариант перевода Сроках

Примеры в контексте "Timetable - Сроках"

Примеры: Timetable - Сроках
However, the Administration considered that the reduction and phase-out of the gratis military officers without a concomitant replacement by civilian staff has affected the timetable for the completion of the backlog of such claims. Вместе с тем администрация считает, что сокращение численности и поэтапное прекращение использования безвозмездно предоставленного военного персонала без соответствующей замены гражданским персоналом негативно сказываются на сроках завершения обработки оставшихся требований.
The Department of Peacekeeping Operations stated that the related procurement process was also delayed owing to difficulties in obtaining essential information, such as the number of troops to be quartered and the timetable for demobilization. Департамент операций по поддержанию мира заявил, что соответствующий процесс закупок также задержался из-за трудностей с получением необходимой информации, например, о числе военнослужащих в районах расквартирования и сроках их демобилизации.
Please clarify whether it is a question of two different laws and provide updated information on the status of the law(s) and the estimated timetable for adoption. Просьба разъяснить, идет ли речь об одном или о двух разных законах, и представить обновленную информацию о ходе подготовки этого закона и ориентировочных сроках принятия.
We also need a clearer idea of the number of refugees still to be relocated within Guinea from the conflict zones and a timetable for completion of that exercise. Нам также нужно получить более четкое представление о численности тех беженцев, которых еще предстоит переместить из зон конфликта на территории Гвинеи, а также о сроках завершения этой операции.
The recent announcement by the European Union of a specific timetable for opening its market to duty-free access to exports of "all but arms" from the least developed countries is a valuable step in this direction. Важным шагом в этом направлении является недавно сделанное Европейским союзом заявление о конкретных сроках открытия своего рынка для беспошлинного ввоза «всех товаров, кроме оружия» из наименее развитых стран.
It also calls upon the two parties to resolve the crisis on the basis of the proposals submitted by the President of Gabon currently under discussion in Libreville, including agreement on an interim government of national unity and a timetable for the holding of Presidential elections. Он призывает также обе стороны урегулировать кризис на основе предложений, представленных президентом Габона и в настоящее время обсуждаемых в Либревиле, включая соглашение о временном правительстве национального единства и сроках проведения президентских выборов.
Hungary also enquired about a timetable for Italy to become party to the few remaining human rights instruments that it had not yet ratified, including the Optional Protocol to the Convention against Torture. Венгрия также попросила представить информацию о сроках и очередности присоединения Италии к немногим до сих пор не ратифицированным договорам по правам человека, включая Факультативный протокол к Конвенции против пыток.
Please indicate what plans are in place to conduct a comprehensive review of all laws and policies as well as customary practices to ensure their compatibility with the Convention and a timetable for their amendment. Просьба указать, что планируется сделать для проведения всеобъемлющего обзора всех законов, политики и обычаев и согласования с положениями Конвенции, а также предоставить информацию о сроках внесения в них соответствующих изменений.
Please outline the nature of the logistical difficulties encountered and provide details on the Government's plan and timetable to deploy the desk officers to the regions. Просьба сообщить о характере возникающих проблем в плане материально-технического обеспечения и представить подробную информацию о предусмотренных правительством планах и сроках размещения на местах сотрудников, отвечающих за конкретные районы.
Indonesia asked whether a plan or timetable was being considered to dismantle the wall, adding that it was important that the many resolutions and the ruling of the International Court of Justice on the matter be implemented rather than systematically flouted or disregarded. Индонезия спросила, рассматривается ли вопрос о плане или сроках сноса стены, добавив, что важно выполнить множественные резолюции и постановление Международного Суда по этому вопросу вместо того, чтобы систематически пренебрегать ими и нарушать их.
The Special Committee notes some progress in the translation of these materials into the six United Nations official languages, and requests a briefing on the progress and timetable of this translation effort, prior to the next substantive session. Специальный комитет отмечает некоторый прогресс в работе по переводу этих материалов на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и просит организовать до начала его следующей основной сессии брифинг по вопросу о ходе и сроках выполнения этой работы.
Provide information on the content of the proposed law, including on sanctions against perpetrators of trafficking, its status and timetable, as well as on any plans to put in place a comprehensive strategy to combat trafficking in women. Просьба представить информацию о содержании разрабатываемого закона, в том числе о мерах наказания в отношении лиц, занимающихся торговлей людьми, о его статусе и сроках его принятия, а также о любых планах осуществления всеобъемлющей стратегии по борьбе с торговлей женщинами.
Upon the successful completion of the talks, including agreement on the timetable for the implementation of the Lusaka Protocol which has yet to be agreed, the following sequence of events is expected to take place: После успешного завершения переговоров, включая достижение соглашения о сроках осуществления Лусакского протокола, которые еще предстоит согласовать, ожидается следующая последовательность событий:
The agreement on the timetable for the implementation and verification of the peace accords will be signed in Guatemala City on 29 December 1996 together with the agreement on a firm and lasting peace. Соглашение о сроках осуществления и проверки соблюдения мирных соглашений будет подписано в городе Гватемала 29 декабря 1996 года вместе с соглашением о прочном и стабильном мире.
As regards the Mission's tasks, it is anticipated that the future agreement on the timetable for implementation and verification of the peace accords will provide for a number of urgent measures of implementation to be taken before 31 March 1997. Что касается задач Миссии, то ожидается, что в будущем соглашении о сроках осуществления и проверки соблюдения мирных соглашений будет указан ряд неотложных мер по осуществлению, которые должны быть приняты до 31 марта 1997 года.
As regards the Mission's tasks, it is anticipated that the future agreement on the timetable for implementation and verification of the peace accords will provide for a number of urgent measures of implementation to be taken before 31 March 1997. Что касается задач Миссии, то ожидается, что в будущем соглашении о сроках осуществления и проверки соблюдения мирных соглашений будет указан ряд неотложных мер по осуществлению, которые должны быть приняты до 31 марта 1997 года.
He would like an update on the status of the Fund's move to a nearby office building, including the latest costs estimates and a timetable for the completion of the move. Он хотел бы получить свежую информацию о переезде Фонда в соседнее административное здание, в том числе о последних оценках стоимости такого переезда и сроках его завершения.
Referring to the timetable for the submission of the reports, he said that changes to almost all the large operations over the last six months meant that the Secretariat was struggling to keep to the established budgetary cycle. Говоря о сроках представления докладов, он отмечает, что изменения, происшедшие практически во всех крупных операциях за последние полгода, означают, что Секретариат делает все от него зависящее для того, чтобы придерживаться установленного бюджетного цикла.
While donors have committed themselves to providing substantial increases under the initiative, they have not provided any specifics on the magnitude of the increase, the timetable or the mechanism by which aid will be disbursed. Хотя доноры обязались значительно увеличить размер помощи, предоставляемой в рамках этой инициативы, они не указали какой-либо конкретной информации о масштабах этого увеличения, а также о сроках или механизмах предоставления этой помощи.
Please provide information on any plans to withdraw the reservation to article 16 (g) of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, as well as on the anticipated timetable for its withdrawal. Просьба представить информацию о том, планируется ли снять оговорку к статье 16(g) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также о предполагаемых сроках ее снятия.
After the adoption of the Law of 23 December 2005 on the naming of children, please provide information about a timetable for withdrawal of the reservation to article 16(1) (g Поскольку 23 декабря 2005 года был принят Закон о выборе фамилии для детей, просьба представить информацию о сроках снятия оговорки к пункту 1(g) статьи 16.
At the same time, it should be recognized that delays in solving certain issues in the identification operation, the staggered opening of the appeals centres, compounded by difficulties in meeting the staffing requirements, have affected parts of the timetable for the referendum process. В то же время следует признать, что задержки с решением определенных проблем, связанных с идентификацией, поэтапное открытие центров по приему апелляций, усугубляемое трудностями, связанными с нехваткой персонала, отразились на сроках подготовки референдума.
In practical terms, we also call on the Secretary-General to examine the mechanisms and timetable for the dismantlement of MINURSO, should MINURSO continue to prove ineffective in fulfilling its mandate or the concerned parties prove unable to make substantial progress towards a political solution. А практически мы обращаемся с Генеральному секретарю с призывом рассмотреть вопрос о механизмах и сроках прекращения работы МООНРЗС в случае, если она будет по-прежнему неэффективна в выполнении возложенного на нее мандата или если соответствующие стороны окажутся не в состоянии добиться существенного прогресса в усилиях по нахождению политического решения.
The mediation continues to work with both sides, in particular on the question of a timetable for prisoner release and a framework agreement, and plans to bring both parties back to Doha when they are ready to commence negotiations on a framework agreement. Посредническая миссия продолжает работать с обеими сторонами, особенно в связи с вопросом о сроках освобождения пленных и в связи с рамочным соглашением, и планирует вновь собрать обе стороны в Дохе, когда они будут готовы начать переговоры по рамочному соглашению.
Please indicate whether the bill on the ratification of the Optional Protocol to the Convention has been adopted (para. 105) and what timetable has been set for the entry into force of this instrument in France. Просьба указать, был ли принят проект закона о ратификации Факультативного протокола к Конвенции (пункт 105), а также сообщить о сроках вступления в силу во Франции этого документа.