Английский - русский
Перевод слова Til
Вариант перевода Пока

Примеры в контексте "Til - Пока"

Все варианты переводов "Til":
til
Примеры: Til - Пока
Right up 'til the point it tripped. И обходил, пока не споткнулся.
Prepare to eat popcorn 'til your guts explode. Готовьтесь есть, пока не лопните от обжорства.
I tell you, we were on a roll til that thing turned up. Пока не вылез белый, мой был первым.
I tell you, we were on a roll til that thing turned up. Всё шло отлично, пока не появился Эль Монстро.
Nobody knew who'd won for three days 'til the postal vote came in. Три дня не могли определить победителя, пока не пришли окончательные результаты.
You'll not leave this kitchen til you've done every last one. Не уйдешь, пока все тут не вымоешь.
We're just confined 'til we're well again. Нас просто заперли пока мы не выздоровеем.
You're not leaving this shop 'til you do. Не уйдёшь отсюда, пока не засунешь.
You're not leaving 'til you put your hand in the tube. Не выпущу из магазина пока не засунешь руку в трубу.
To hold me over 'til the liquor gets here Для поддержки, пока не принесут выпивку
Of course I'm sure the navy won't mind holding position 'til you're ready to transmit. Хотя возможно, что флот согласится отложить свои ученья, чтобы подождать, пока вы не начнете свою передачу.
Anytime your name comes up, I panic and change the subject to the Twin Peaks reboot 'til she gets bored. Стоит ей заговорить о тебе, я паникую и начинаю говорить о продолжении "Твин Пикса", пока ей не станет скучно.
Sometimes I think it's better just to sink way down in your funky mood 'til you can rise up humming these steel guitar blues. Иногда я думаю, что лучше просто тонуть в своём напуганном состоянии, пока не сможешь извлечь жужжание этого стального гитарного блюза.
Make yourself at home here, 'til then You, too, Yuki А пока... Чувствуй себя, как дома.
I realize that for a time I'm going to be busier than usual... and I know that's a sore point, but, you know, it'll be only 'til it gets off the ground. Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
The bout included no knockdowns but in the fourth and fifth rounds, Zivic caught Conn on the ropes and belted him about head and body til it appeared a knockout was a possible outcome. Бой не включал нокдаунов, но в четвертом и пятом раундах Зивик "загнал" Конна на канаты и ударял его по голове и телу, пока не стало очевидно, что нокаут является возможным исходом.
And wait til' you smell Ms. Beadle? s Lemon Verbina! Ждите, пока не почувствуете запах лимонной вербены мисс Бидл!
I, Oleg Golishevsky, take you, Sophie Kachinsky, to love and to cherish, to have and to hold, never to leave your side 'til death comes to take me. Я, Олег Голишевский, беру тебя, Софи Качински, чтобы любить и лелеять, целиком и полностью, никогда не покидать, пока смерть не разлучит нас.
He was a cutpurse whose knife could rip a pocket most profitably, 'til one day his knife had gone a little deeper and Emile was sent to jail a little longer than usual. Он был карманником, чей нож приносил ему немалые барыши пока однажды Эмиль не разрезал карман чуть глубже и не отсидел в тюрьме чуть дольше, чем обычно.
Ipso facto, I drink 'til I'm platso! Поэтому я пью пока не упьюсь в лежку.
Keep the power on til over this one. Газ в пол пока не проедешь этот поворот.
All he does is hold 'em up 'til he can call us, get a bet down on the winner. Все что он делает - это держит их у себя до тех пор, пока не свяжется с нами и не назовет победителя.
It's like a reminder to never give up and keep working out 'til I get the body I want. Браслет напоминает мне никогда не сдаваться и работать до тех пор, пока у меня не будет тело, которое я хочу.
Fashion what you can from wood and stone, til more can be secured. Сделайте, что сможете из дерева и камня, пока мы не добудем чего-то понадежней.
Right, now, don't forget, wait 'til they get level before you let them have it. Помните, ждем, пока они не поравняются с нами, и только тогда нападаем на них.