Английский - русский
Перевод слова Tightening
Вариант перевода Ужесточение

Примеры в контексте "Tightening - Ужесточение"

Примеры: Tightening - Ужесточение
His delegation was, however, in favour of tightening up that text. Тем не менее его делегация поддерживает ужесточение этого текста.
It also supported the tightening of capital and liquidity rules to allow the financial system to withstand future downturns. Она также одобряет ужесточение правил в отношении капитала и ликвидности, с тем чтобы финансовая система могла выдерживать будущие экономические спады.
Australia has also been criticized for the tightening of its migration and asylum policies. Австралия также подвергалась критике за ужесточение своей политики по вопросам миграции и предоставления убежища.
The tightening of global credit conditions may lead to a shortfall in private capital flows. Ужесточение глобальных условий кредитования может привести к снижению потоков частного капитала.
A tightening in lending standards by international banks may also serve to affect trade finance, which in many instances, comprises a large share of short-term debt. Ужесточение кредитных стандартов международных банков также может отразиться на финансировании торговли, на которое во многих случаях приходится значительная доля краткосрочных долговых обязательств.
Monetary policies vary in the developing countries and economies in transition, with some countries taking a tightening stance while others are easing. В развивающихся странах и странах с переходной экономикой денежно-кредитная политика варьирует: в одних странах она предусматривает ужесточение, а в других - смягчение.
The tightening up of conditions and sanctions regarding the payment of benefits under the Work and Social Assistance Act will be an incentive to do so. Дополнительным стимулом станет ужесточение условий выплаты пособий и введение соответствующих санкций в соответствии с Законом о труде и социальной помощи.
The tightening of environmental regulations in industrialized countries in the late 1980s led to a dramatic rise in the cost of hazardous waste disposal there. В конце 80х годов прошлого столетия ужесточение природоохранного законодательства в промышленно развитых странах привело к тому, что расходы этих стран на удаление опасных отходов существенно увеличились.
Moreover, the moderate tightening of monetary policy was offset by the further depreciation of the dollar, entailing overall very accommodative monetary conditions. Кроме того, относительное ужесточение денежно-кредитной политики компенсировалось за счет дальнейшего снижения курса доллара, а также общей весьма благоприятной монетарной конъюнктуры.
Long-term interest rates in the US have remained at unusually low levels in the recovery so far, despite the tightening of monetary policy. До сих пор в условиях фазы экономического оживления долгосрочные процентные ставки оставались на необычно низком уровне, несмотря на ужесточение денежно-кредитной политики.
and a tightening of the refugee and immigration laws. и ужесточение законов в отношении беженцев и мигрантов.
While monetary-policy tightening may be necessary, it risks triggering a serious liquidity crisis in developing countries, with a major impact on economic growth and development. Хотя ужесточение монетарной политики, возможно, и необходимо, оно грозит спровоцировать серьёзный кризис ликвидности в развивающихся странах, что серьёзно повлияет на рост и развитие экономики.
This should be combined with internal actions such as improved internal controls and procedures, tightening of national legislation and better training for indigenous security forces. Это следует сочетать с такими внутренними мерами, как усовершенствование механизмов и процедур внутреннего контроля, ужесточение национального законодательства и организация более эффективной подготовки собственных сил безопасности.
Violations of the cease-fire, unprovoked attacks on United Nations Protection Force (UNPROFOR) personnel and the tightening of the siege of Sarajevo continue. Нарушение прекращения огня, неспровоцированные нападения на персонал Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и ужесточение осады Сараево продолжаются.
The report of the Special Committee also indicates that the tightening of existing restrictions on movement after the Al-Khalil massacre aggravated even further the already critical economic situation prevailing in the occupied territories. В докладе Специального комитета констатируется, что ужесточение действующих ограничений на передвижение после массовой бойни в Аль-Халиле обострило и без того критическое экономическое положение на оккупированных территориях.
To diminish migration flows perceived as undesirable, various types of restrictive measures are applied, such as immigration quotas, intensive patrolling of borders to prevent illegal immigration and tightening of asylum procedures. В целях уменьшения миграционных потоков, воспринимаемых в качестве нежелательных, применяются различные виды ограничительных мер, таких, как иммиграционные квоты, интенсивное патрулирование границ с целью предотвращения незаконной иммиграции и ужесточение процедур предоставления убежища.
The tightening of nuclear-use export controls and strengthening of nuclear supplier arrangements would also underscore the non-proliferation objectives of the NPT. Целям ДНЯО в области нераспространения также отвечало бы ужесточение контроля за поставками в ядерной области и укрепление договоренностей в отношении ядерных поставок.
A tightening of UNDP procurement procedures will be reflected in the new manual of operations management scheduled to be issued later in 1996. Ужесточение процедур закупок ПРООН найдет отражение в новом руководстве по управлению операциями, которое должно быть издано в конце 1996 года.
The tightening of the blockade meant that anticipated financial flows were interrupted for months, causing additional damage to our economy and especially affecting food and fuel imports. Ужесточение блокады повлекло за собой задержку планируемых поступлений капитала на целые месяцы, что наносит дополнительный ущерб нашей экономике и отражается на импорте, в особенности продовольственных товаров и горюче-смазочных материалов.
tightening environmental charges and switching from a system of sanctions to a system of incentives; ужесточение экологических платежей и переход от штрафной системы к стимулирующей
To contain inflationary pressures, the United States and other major industrial countries will likely pursue their "prudent" tightening of monetary policy by raising short-term interest rates. Для уменьшения инфляционного давления Соединенные Штаты Америки и другие крупные промышленно развитые страны будут, как представляется, проводить курс на осторожное ужесточение кредитно-денежной политики за счет повышения краткосрочных процентных ставок.
This tightening of rules resulted in a reduction in imports of agricultural products from the United States during the period 2004 to 2006. Это ужесточение действующих правил повлекло за собой сокращение объема импорта сельскохозяйственной продукции из Соединенных Штатов в период 2004-2006 годов.
Origins, consolidation and tightening of the United States embargo against Cuba Введение, укрепление и ужесточение американской блокады против Кубы
In effect, such intermediaries can even use tightening consumer demands as a tool to extract high quality for relatively low prices from producers. Действительно, посредники могут требовать от производителей поставки высококачественной продукции по сравнительно низким ценам, ссылаясь на ужесточение требований со стороны потребителей.
The response to these threats is likely to involve fiscal retrenchment and, possibly, a tightening of monetary policy as well. Меры по устранению этой опасности будут, вероятно, включать меры бюджетной экономии и, возможно, также ужесточение денежно-кредитной политики.