Английский - русский
Перевод слова Tightening
Вариант перевода Ужесточение

Примеры в контексте "Tightening - Ужесточение"

Примеры: Tightening - Ужесточение
Further monetary policy tightening and substantial increases in financing costs in some emerging economies in response to external financial pressures could further hamper growth. Ужесточение денежно-кредитной политики и существенное увеличение стоимости финансирования в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой как реакция на внешние финансовые трудности могут сдерживать рост в еще большей степени.
More money for pensioners and the underprivileged and a tightening of the refugee and immigration laws. Больше денег для пенсионеров и неимущих и ужесточение законов в отношении беженцев и мигрантов.
Harmonizing national and foreign norms implies more than simply tightening certain normative requirements as was done for the first investment pipeline projects. Гармонизация национальных и зарубежных норм не предполагает только ужесточение определенных требований, как это было в рамках первых инвестиционных трубопроводных проектов.
Further tightening of ELVs, particularly for off-road machinery will further curb PM emissions from diesel engines. Дальнейшее ужесточение ПЗВ, особенно для внедорожников, позволит еще больше сократить выбросы ТЧ дизельных двигателей.
This moderate tightening only partly reversed the still expansionary monetary policy. Это умеренное ужесточение лишь отчасти ослабило по-прежнему стимулирующий курс денежно-кредитной политики.
In contrast, further tightening of the macroeconomic stance continued in South-Eastern Europe in response to escalating external imbalances and strong domestic credit growth. С другой стороны, в Юго-Восточной Европе в ответ на ухудшение сальдо внешнеторгового баланса и динамичный рост внутреннего кредитования продолжалось ужесточение макроэкономической политики.
They included tightening controls over man-portable air defence systems, agreeing to enhance transparency in small weapons transfers and establishing elements for national legislation on arms brokering. В их числе - ужесточение контроля над портативными системами противовоздушной обороны, согласие повысить транспарентность в области поставок стрелкового оружия и установление ориентиров для национального законодательства в отношении посредничества в торговле оружием.
The tightening of monetary policy and the development of the private sector had also begun to reinvigorate the economy. Ужесточение денежно-кредитной политики и развитие частного сектора также активизировали экономику.
The government responded by tightening monetary policy, raising rates five times, to 6 percent in 1989 and 1990. Правительство отреагировало, ужесточение денежно-кредитной политики, повышение ставок в пять раз, до 6 процентов в 1989 и 1990 годах.
But when and how the Fed will begin tightening monetary policy remains unclear. Однако остается неясным, когда и как ФРС начнет ужесточение кредитно-денежной политики.
But this tightening by a fraction of a percentage point of GDP implies no adverse effect on growth. Но это ужесточение на долю процентного пункта ВВП не подразумевает негативное влияние на экономический рост.
Pre-emptive tightening of monetary policy has also been initiated in Australia and the United Kingdom. Превентивное ужесточение кредитно-денежной политики было также осуществлено в Австралии и Соединенном Королевстве.
The Criminal Code thus bans the retroactive tightening of penal legislation in accordance with international law. Таким образом, уголовный кодекс в соответствии с международным правом запрещает ретроактивное ужесточение уголовных санкций.
Any tightening of standards may increase difficulties for developing countries to stay in the market or to enter it. Любое ужесточение стандартов может обострять трудности для развивающихся стран с точки зрения нахождения на рынке или проникновения на него.
Furthermore, such tightening may increase costs for regional producers and bind significant investment and financial resources. Кроме того, такое ужесточение может вызывать рост издержек для региональных производителей и требовать значительных инвестиционных и финансовых ресурсов.
Similarly, tightening the application of labour standards may reduce international competitiveness of a member country of a regional grouping. Аналогичным образом, ужесточение применения трудовых норм может приводить к снижению международной конкурентоспособности отдельно взятой страны - члена конкретной региональной группировки.
ECOWAS was continuing to consider its next action, including a tightening of sanctions and the possible use of force. ЭКОВАС продолжало рассматривать вопрос о своих следующих мерах, включая ужесточение санкций и возможное применение силы.
The ensuing tightening of monetary policy would then risk pushing the economy into recession (the "hard landing" scenario). Вызванное этим ужесточение денежной политики создаст затем риск сползания экономики в фазу спада (сценарий "жесткой посадки").
The resolution also provides for tightening control over the observation of the embargo on military supplies to Sierra Leone imposed earlier. В резолюции также предусмотрено ужесточение контроля за соблюдением введенного ранее эмбарго на военные поставки в Сьерра-Леоне.
We hope that the tightening of this control will play an important role in stabilizing the situation in that country. Надеемся, что ужесточение такого контроля сыграет важную роль в стабилизации положения в этой стране.
Rapid deployment depends on the tightening of many of the existing time frames for the procurement and delivery of key equipment. Быстрое развертывание предполагает ужесточение ныне действующих требований в отношении сроков закупки и поставки ключевых видов имущества.
The first effect was a tightening of external financing conditions, with higher risk premiums' raising interest rates and shortening maturities for borrowers in international markets. Первым результатом было ужесточение внешних условий финансирования, когда были подняты премии за риск, вызвавшие повышение процентных ставок, и сокращены сроки погашения кредитов для заемщиков на международных рынках.
In 1998, tightening fiscal and monetary policies and the expected economic slowdown could lead to higher unemployment in the region. В 1998 году ужесточение бюджетно-финансовой и кредитно-денежной политики и ожидаемое замедление экономического роста могут привести к повышению безработицы в регионе.
At the monetary level, the crisis in the country has provoked a tightening and curtailment of public bank lending. Что касается кредитно-денежной политики, то кризис в стране вызвал ужесточение и сокращение государственного банковского кредитования.
Many countries are responding by significant tightening of monetary policies and moderation of fiscal expansion. Ответной реакцией многих стран является значительное ужесточение кредитно-денежной политики и финансово-бюджетные ограничения.