Английский - русский
Перевод слова Tightening
Вариант перевода Ужесточить

Примеры в контексте "Tightening - Ужесточить"

Примеры: Tightening - Ужесточить
Any accelerated depreciation of the dollar would raise imported inflation and would eventually force a tightening of monetary policy in the United States. Любое ускоренное снижение курса доллара приведет к росту импортируемой инфляции и в конечном итоге вынудит ужесточить денежную политику в Соединенных Штатах.
The Commission will propose tightening up the existing legislation relating to the priority of international freight in the event of disturbance of the network. Комиссия предложит ужесточить действующее законодательство в области определения приоритетности международных грузовых перевозок на случай перерывов движения в сети.
She would like to know whether the Government was considering tightening up the relevant legislation in order to outlaw the practice completely. Оратор хотела бы узнать, не рассматривает ли правительство возможность ужесточить соответствующее законодательство, с тем чтобы окончательно поставить такую практику вне закона.
Consequently, instead of tightening the prohibition of nuclear proliferation, it actually facilitated this proliferation. А это, соответственно, вместо того, чтобы ужесточить запрет на ядерное распространение, на деле лишь облегчило такое распространение.
The Commission finds the current rules too lenient and proposes a tightening of the conditions for searches and the rules of procedure so as to correspond to the Danish rules. Комиссия находит действующие нормы излишне мягкими и предлагает ужесточить условия для проведения обыска и процессуальные нормы, с тем чтобы привести их в соответствие с датскими нормами.
Nonetheless, OIOS still found cases where staff members serving at H and A duty stations were in receipt of HOME and recommended that the eligibility criteria needed further revision and tightening. Однако УСВН не раз сталкивалось со случаями, когда сотрудники, работающие в местах службы категории Н и А, получали ЭСЖ, и в этой связи рекомендовало вновь пересмотреть критерии права на его получение и ужесточить эти критерии.
The Secretary-General advised tightening the conditions under which travel in business class was authorized: the standard of accommodation for each leg of a journey should be determined independently, unless travel to the final destination was resumed or continued on the same day. Генеральный секретарь рекомендует ужесточить условия, при которых разрешается проезд бизнес-классом: класс проезда воздушным транспортом для каждого участка маршрута рекомендуется определять отдельно, если только поездка до конечного пункта назначения не возобновляется или не продолжается в тот же день.
It recommended tightening the situations wherein those under 18-year-olds can marry. Он рекомендовал ужесточить положения, позволяющие вступать в брак лицам, не достигшим 18-летнего возраста.
Adjustments required by some regions included the following: pricing more items, tightening product specifications, widening the scope of outlets and obtaining more observations. В некоторых регионах требовалось внести следующие коррективы: производить сбор данных о ценах на большее число товаров, ужесточить спецификации товаров, расширить номенклатуру торговых предприятий и увеличить число статистических наблюдений.
Any accelerated depreciation of the dollar would raise imported inflation and would eventually force a tightening of monetary policy in the United States. Любое ускоренное снижение курса доллара приведет к росту импортируемой инфляции и в конечном итоге вынудит ужесточить денежную политику в Соединенных Штатах. Кроме того, неожиданно быстрое и устойчивое снижение курса доллара будет тормозить экономический рост в зоне евро, Японии и других азиатских странах.
In 1996 the United States Congress passed the Helms-Burton Act, further tightening the embargo, chiefly by slowing the flow of foreign investment. В 1996 году конгресс Соединенных Штатов принял закон Хелмса-Бэртона, призванный ужесточить последствия блокады, прежде всего путем ограничения притока иностранных инвестиций.
Another important finding was that the security of United Nations personnel and premises needed immediate review and tightening to ensure the required standards of safety. Другой важный вывод заключается в том, что необходимо рассмотреть и ужесточить требования, касающиеся безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций, для обеспечения соблюдения требуемых норм их защиты.