Previously, Onomichi historical newspaper article, "Tibet is the Potala Palace in Onomichi," covered in the "temple provide the West" are right next to. |
Ранее Onomichi исторической статье газеты", Тибет является дворец Потала в Onomichi", рассматриваются в "храм обеспечить Запад" являются рядом. |
The geographical treatise Hudud-al-Alam (982) mentions Bolorian (Bolor = Bolu, Baltistan) Tibet, where people are chiefly merchants and live in huts. |
Географический трактат Худуд-аль-Алам (982) упоминает Болорианский (Болор=Болу, Балтистан) Тибет, где люди живут в хижинах и много купцов. |
He was later appointed to the Grand Council and given greater responsibilities, such as escorting the Dalai Lama back to Tibet and inspecting military forces stationed along the route. |
Позже он был введен в великий совет, и ему были поручены важные миссии, например сопровождение Далай-Ламы в Тибет и инспекция военных сил на этом маршруте. |
Thubten Jigme Norbu, Heinrich Harrer, Tibet is my country, op. cit., pp. 22-24. |
Джигме Норбу Тубтен, Генрих Харрер, Тибет это моя страна, ор. cit., стр. 22. |
The city of Shigatse and the Tashilhunpo Monastery were captured and looted but the Gurkhas were driven back to Nepal in 1791 after the Qing dynasty sent troops to Tibet. |
Город Шигадзе и монастырь Ташилунпо были захвачены и разграблены, но в 1792 году гуркхи были отброшены в Непал после того, как Цинская династия послала войска в Тибет. |
He also takes part in an initiation ceremony in which he learns that during its early history the Earth was struck by another planet, causing Tibet to become the mountain kingdom that it is today. |
Также он принимает участие в церемонии, во время которой ему сообщают, что в древности Земля столкнулась с другой планетой, после чего Тибет из равнинной приморской страны превратился в то, чем он является сейчас. |
Kyide Nyigön's eldest son became ruler of the Mar-yul Ladakh region, and his two younger sons ruled western Tibet, founding the Kingdom of Guge and Pu-hrang. |
Кайде, его старший сын, стал править в Мар-юл (Ладак), а два младших сына получили Западный Тибет, основав царство Гуге и Пу-ран. |
Therefore, in the face of a continuing Chinese military threat and lack of Russian or British support, Tibet turned to Japan to update the Tibetan army. |
Итак, перед лицом сохраняющейся китайской военной угрозы и в условиях отсутствия поддержки со стороны России или Британии Тибет обратился к Японии с просьбой о модернизации тибетской армии. |
In the year 2000, the World Bank also stopped the China Western Poverty Reduction project that was originally going to resettle over 58,000 Chinese farmers into Tibet. |
В 2000 году Всемирный банк также остановил проект по сокращению масштабов нищеты в Китае, по которому первоначально планировалось переселить более 58000 китайских фермеров в Тибет. |
After three days of violence, martial law was declared on March 8, 1989, and foreign journalists and tourists were expelled from Tibet on March 10. |
После трёх дней насилия 8 марта 1989 года было объявлено военное положение, иностранные журналисты и туристы были вынуждены покинуть Тибет 10 марта. |
Mao achieved his goal following the so-called peaceful liberation of the East Turkestan Republic (now Xinjiang) in 1949 and the invasion of Tibet in 1950, which promptly increased China's size by more than one-third. |
Мао достиг своей цели после так называемого мирного освобождения Восточно-Туркестанской Республики (ныне Синьцзян) в 1949 году и вторжения в Тибет в 1950 году, что стремительно увеличило размер Китая более чем на одну треть. |
In 1946, Pema Dorji left Bhutan to train as a Drungtsho (physician-pharmacist) at the renowned Chagpori traditional medical college in Lhasa, Tibet. |
В 1946 году Пема Дорджи покинул Бутан, чтобы продолжить обучение в известном колледже народной медицины Чагпори (Chagpori) в Лхасе, Тибет. |
And as per usual, we raised the issue of the Dalai Lama and the Panchen Lama returning to Tibet. |
И как и всегда, мы подняли вопрос возвращения Далай-ламы и Панчен-ламы в Тибет. |
Tibet had a social security and social assistance system and was the only region in the country to provide full medical coverage to urban populations. |
В районе создана система социального обеспечения и социальной помощи; тем самым Тибет стал единственным районом страны, где обеспечивается полный охват населения городов услугами здравоохранения. |
However, the International Campaign for Tibet denies the fact and treats Tibet as an independent State and openly advocates that Tibet is now under "Chinese invasion", "Chinese occupation" and even "Chinese colonial rule". |
В то же время «Международная кампания за Тибет» отрицает этот факт, рассматривает Тибет как независимое государство и открыто заявляет, что Тибет в настоящее время «насильственно удерживается Китаем», находится «под китайской оккупацией» и даже «под китайским колониальным господством». |
Although, perhaps when things are as significant as Tibet, things are accidently leaked to the press so that the world may know of our accomplishments. |
Хотя, когда дело касается таких важных тем, как Тибет, новости случайно утекают в прессу, и таким образом мир узнаёт о наших достижениях. |
It consists of 22 provinces, 5 autonomous regions (Tibet, Xinjiang, Ningxia, Guangxi, Inner Mongolia) and 3 municipalities under direct central Government rule (Beijing, Shanghai, Tianjin). |
Страна состоит из 22 провинций, пяти автономных районов (Тибет, Синьцзян, Нинся, Гуанси, внутренняя Монголия) и трех городов центрального подчинения (Пекин, Шанхай, Тяньцзин). |
THE ONLY TRIP YOU'LL BE TAKING IS TO TIBET. |
Единственная поездка, в которую ты отправишься - это в Тибет. |
I BET TIBET'S GOING TO SEEM QUIET AFTER THIS. |
Готов спорить, Тибет будет казаться очень тихим после этого. |
Mr. YANG Qiru (China) said that State investment in regions populated by minorities, including Tibet, was designed to improve the infrastructure and local amenities such as water resources and transport. |
Г-н Ян Цижу (Китай) говорит, что государственные инвестиции в районы, населенные меньшинствами, включая Тибет, направлены на развитие инфраструктуры и местных удобств, таких как водоснабжение и транспорт. |
According to the source, a Chinese citizen of Tibetan origin in exile, Ngawang Choephel, travelled to Tibet in July 1995 to do research on traditional Tibetan music. |
Согласно сообщению источника, живший в эмиграции китайский гражданин тибетского происхождения Нгаван Чоэфель в июле 1995 года отправился в Тибет для проведения исследований в области традиционной тибетской музыки. |
TCHRD is based in Dharamsala, the "headquarters" of the so-called "Tibetan government-in-exile" which has for a long time devoted itself to splitting Tibet from China. |
ТЦПЧД базируется в Дхарамсале - «штаб-квартире» так называемого «тибетского правительства в изгнании», которое в течение долгого времени занимается тем, что пытается отделить Тибет от Китая. |
I do not wish to comment separately on each of these reports at the present time; rather, I will deal solely with the reported charge that China will 'block any group that characterizes Tibet or Taiwan as independent of Beijing'. |
Мне бы не хотелось сейчас комментировать каждое из этих сообщений в отдельности; коснусь, пожалуй, лишь содержащегося в этих сообщениях обвинения Китая в том, что он «заблокирует любую группу, которая называет Тибет или Тайвань независимыми от Пекина». |
The Committee welcomes the efforts made by the State party to promote economic and social development in economically backward regions inhabited largely by minority populations, including Inner Mongolia, Guangxi, Tibet, Xinjiang, Guizhou, Yunnan and Qinhai. |
Комитет приветствует усилия государства-участника по поощрению экономического и социального развития в экономически отсталых районах, населенных главным образом меньшинствами, включая внутреннюю Монголию, Гуанси, Тибет, Синьцзян, Гуйчжоу, Юньнань и Цинхай. |
By that definition, China considers the islands (whose ownership is disputed by Vietnam and the Philippines) as much a part of the mainland as Tibet and Taiwan, making any outside interference taboo. |
По этому определению Китай считает эти острова (право на владение которыми оспаривается Вьетнамом и Филиппинами) такой же частью материка, как Тибет и Тайвань, ставя какое-либо внешнее вмешательство в разряд табу. |