The Three River Basin of Tibet shall be developed. |
Предстоит обеспечить развитие Тибетского бассейна трех рек. |
In 1962, he met with Westerners in Lhasa, the capital of the current Tibet Autonomous Region. |
В 1962 году он познакомился с западными людьми в Лхасе, столице нынешнего Тибетского автономного района. |
A Case Study of Tibet's Government-in-exile . |
Исследование на примере Тибетского правительства в изгнании». |
This question stands out in view of Chinese public opinion in the latter phase of the Tibet crisis. |
Данный вопрос выделяется среди других, принимая во внимание общественное мнение китайского населения во время последней стадии тибетского кризиса. |
Another project is developing the geothermal resources of the Tibet region, with $3 million in trust funds contributed by the Government of Italy. |
В рамках другого проекта стоимостью З млн. долл. США, поступивших в виде целевого взноса правительства Италии, производится освоение геотермальных ресурсов тибетского региона. |
It appeared that talks between the State party and the Dalai Lama's representatives to resolve the Tibet issue on the basis of meaningful Tibetan autonomy under Chinese sovereignty had not made headway. |
Очевидно, что переговоры между государством-участником и представителями Далай-ламы по решению тибетского вопроса на основе предоставления реальной автономии Тибету в составе суверенного китайского государства не привели к успеху. |
They helped found a monastic Tibet Institute for spiritual and cultural care of Tibetan people in Switzerland, which would also preserve and maintain the Tibetan culture for future generations. |
Они поддержали создание монастырского Тибетского института для духовной и культурной заботы о тибетцах в Швейцарии, а также для сохранения и поддержания тибетской культуры для будущих поколений. |
Indeed, it is our belief that the recent death sentences could mark the onset of an avalanche of highly doubtful Court rulings in Tibet, which could lead to a worrying number of executions in that tense and troubled region. |
В самом деле, мы верим в то, что недавно вынесенные смертные приговоры могут положить начало лавине очень сомнительных решений Тибетского суда, что может привести к опасному количеству казней в этом напряженном и беспокойном регионе. |
The Central Government and the government of Tibet Autonomous Region have listed such renowned places of religious activity as the Potala Palace, Jokhang Temple, Drepung Monastery, Sakya Monastery and Sera Monastery as major cultural sites that are protected at national and regional levels. |
Центральное правительство и правительство Тибетского автономного района занесли в список основных культурных памятников такие известные центры религиозной жизни, как дворец Потала, храм Джокханг, монастыри Дрепунг, Сакайя и Сера, которые охраняются на национальном и региональном уровнях. |
He also restated his dedication to the "Middle Way Approach," expressing hope that a "speedy resolution" by China of the Tibet issue could "serve as a model for other freedom struggles" and "be a catalyst for moderation of China." |
Он также подтвердил свою приверженность политике «Срединного Пути», выразив надежду, что «скорейшее урегулирование» Китаем тибетского вопроса может «послужить моделью для других народов в их борьбе за свободу» и «стать катализатором сдерживания агрессивной политики Китая». |
In his role as Sikyong, Sangay has emphasized the importance of seeking a peaceful, non-violent resolution of the Tibet issue. |
На посту Сикьёнга Лобсанг Сенге подчеркнул необходимость найти мирное, ненасильственное решение тибетского вопроса. |
It was also agreed that Nepal would mint coins for Tibet. |
Непал чеканил монеты из тибетского серебра. |
Tibetan is also spoken by approximately 150,000 exile speakers who have fled from modern-day Tibet to India and other countries. |
На лхасском тибетском говорят около 150 тыс. изгнанников, живущих за пределами тибетского этнического ареала, например, в Индии. |
The judiciary organs of Tibet Autonomous Region have released 1,231 suspects after imposing public security penalties and education and accepting their statements of repentance. |
Судебные органы Тибетского автономного района освободили 1231 подозреваемого после наложения санкций за нарушение общественной безопасности и принятия воспитательных мер и их заявлений о раскаянии. |
Currently, there are nearly 800 intangible cultural heritage projects under way in Tibet, along with more than 80 traditional-theatre organizations and 1,177 persons actively carrying that heritage forward. |
В настоящее время насчитывается около 800 объектов тибетского нематериального культурного наследия, свыше 80 традиционных театральных трупп, 1177 деятелей народной культуры. |
In 1983, Yang's poem 'Norlang' (the name of a waterfall in Tibet) was criticised as part of the Anti-Spiritual Pollution Campaign, and a warrant was put out for his arrest. |
В 1983 году произведение Яна «Норлан» (название тибетского водопада) раскритиковали, как одно из явлений антидуховной кампании, и был выписан ордер на арест его автора. |
It is located in Zhanang County, Shannan Prefecture, Tibet Autonomous Region, China, approximately 43 kilometers east of the Lhasa airport, on the south side of the Tsangpo river. |
Главная часть монастыря расположена в уезде Дрананг округа Шаньнань Тибетского автономного района, Китай, приблизительно в 43 км на восток от аэропорта Лхасы, на южном берегу реки Ярлунг-Цангпо. |
In accordance with these principles, France Libertés has on several occasions, during sessions of the Commission on Human Rights and of the Subcommission, denounced China's serious human rights violations in Tibet and its attacks upon the fundamental freedoms of that country's people. |
В соответствии с этими принципами «Франс Либерте» неоднократно выступала на сессиях Комиссии и Подкомиссии по правам человека Организации Объединенных Наций с осуждением серьезных нарушений прав человека и посягательств на основные свободы тибетского народа со стороны Китая. |
Han Chinese are the majority in every Chinese province, municipality, and autonomous region except for the autonomous regions of Xinjiang (45% in 2010) and Tibet (8% in 2014), where Uighurs and Tibetans are the majority, respectively. |
Ханьцы составляют большинство во всех провинциях, муниципалитетах и автономных районах Китая, кроме Синьцзян-Уйгурского (41 %) и Тибетского (8 %) автономных районов. |
From the government of Tibet... to Your Holiness, the fourteenth Dalai Lama... we ask you to rule your people... as the spiritual and temporal leader of Tibet. |
От имени Тибетского правительства мы просим Ваше Святейшество, Далай-ламу четырнадцатого, ... быть духовным и светским вождём Тибетского народа! |
Every hospital in Tibet boasts a department of traditional Tibetan medicine, engaging a staff of over 1,700. |
Все больницы Тибетского автономного района включают в свой состав отделения традиционной тибетской медицины, в которых работает более 1700 человек. |
He returned to Tibet twenty years later, however the Kagyu school was, by then, no longer the dominant school of Tibetan Buddhism. |
Он вернулся в Тибет двадцатью годами позже, но школа Кагью уже не была к тому времени главной школой тибетского буддизма. |
Thus, in recent years, the economy of Tibet has been growing at a healthy pace. |
Таким образом, в последние годы экономика Тибетского района развивается быстрыми темпами. |
Recently, those same authorities have opened discussions with representatives of the Tibetan people with the goal of achieving a political solution to the problem of Tibet. |
Недавно эти же власти начали переговоры с представителями тибетского народа с целью найти политическое решение проблемы Тибета. |
Referring to paragraph 101 of the report, he enquired about the respective percentages of students of Tibetan and Han origin at Tibet University. |
Касаясь пункта 101 доклада, он просит сообщить процентное соотношение между студентами тибетского и ханьского происхождения, обучающимися в Тибетском университете. |