| I think she went off to Baden-Baden or Tibet or something. | По-моему, она уехала в Баден-Баден или в Тибет, или еще куда-то. |
| Wait, to talk about freeing Tibet? | Стоп, они будут готовы освободить Тибет? |
| The Convention quickly prompted a Chinese attempt to annex Tibet. | Вскоре этот договор стал предлогом для попыток Китая аннексировать Тибет. |
| The special relationship of the International Campaign for Tibet with the "Tibetan government-in-exile" clearly demonstrates its objective of splitting Tibet from China. | Об особом характере отношений между «Международной кампанией за Тибет» и «тибетским правительством в изгнании» со всей наглядностью свидетельствует преследуемая ею цель отделения Тибета от Китая. |
| The Tibetan plateau's vast glaciers, huge underground springs and high altitude make Tibet the world's largest freshwater repository after the polar icecaps. | Обширные ледники Тибетского плато, огромное количество подземных источников и значительная высота делают Тибет самым большим в мире пресноводным хранилищем после полярных ледниковых покровов. |
| Indeed, it is our belief that the recent death sentences could mark the onset of an avalanche of highly doubtful Court rulings in Tibet, which could lead to a worrying number of executions in that tense and troubled region. | В самом деле, мы верим в то, что недавно вынесенные смертные приговоры могут положить начало лавине очень сомнительных решений Тибетского суда, что может привести к опасному количеству казней в этом напряженном и беспокойном регионе. |
| Recently, those same authorities have opened discussions with representatives of the Tibetan people with the goal of achieving a political solution to the problem of Tibet. | Недавно эти же власти начали переговоры с представителями тибетского народа с целью найти политическое решение проблемы Тибета. |
| Referring to paragraph 101 of the report, he enquired about the respective percentages of students of Tibetan and Han origin at Tibet University. | Касаясь пункта 101 доклада, он просит сообщить процентное соотношение между студентами тибетского и ханьского происхождения, обучающимися в Тибетском университете. |
| Runggye Adak, a Tibetan nomad who during a cultural festival publicly called for the Dalai Lama's return to Tibet, was sentenced to eight years in prison for "inciting to split the country" and "severely disrupting public order". | Тибетского странника Тунгье Адака, который во время народного праздника публично призвал к возвращению далай-ламы в Тибет, приговорили к восьми годам лишения свободы за «подстрекательство к расколу страны» и «грубое нарушение общественного порядка». |
| Lhasa is Tibet's traditional capital and the capital of Tibet Autonomous Region. | Лхаса - историческая столица Тибета и административный центр Тибетского автономного района. |
| The autonomous regions of Tibet and Xinjiang had been part of Chinese territory since time immemorial. | Тибетский и Синьцзян-Уйгурский автономные районы входят в состав территории Китая с незапамятных времен. |
| Moreover, the question of Tibet would be less acute if it did not have an added dimension, in other words if it turned solely on religious aspects. | С другой стороны, если бы тибетский вопрос не имел комплексного характера или, иначе говоря, если бы он ограничивался лишь религиозными аспектами, он не характеризовался бы такой остротой. |
| Between 1965 and 1994, the 30-year aggregate direct investment by the central Government in Tibet was 9.79 billion yuan. | В период 1965-1994 годов общий объем прямых капиталовложений за 30 лет, которые были направлены центральным правительством в Тибетский район, составил 9,79 млрд. юаней. |
| In 1992, not counting individual tourists, foreigners who travelled in groups to Tibet broke the 20,000 mark. | В 1992 году общее число иностранных туристов, посетивших Тибетский район в составе туристических групп, не считая индивидуальных туристов, превысило 20000 человек. |
| "Outer Tibet," covering approximately the same area as the modern "Tibet Autonomous Region," would be under the administration of the Dalai Lama's government, under the "suzerainty" of China. | «Внешний Тибет», занимающий примерно ту же территорию, что и современный «Тибетский автономный район», предполагалось, будет отдан под владение правительству Далай Ламы, но будет являться вассалом Китая. |
| Tibet Airlines was approved by the Civil Aviation Administration of China in March 2010. | Tibet Airlines была утверждена Управлением Гражданской Авиации Китая (CAAC) в марте 2010 года. |
| A video was also made for "Seven Years in Tibet", composed largely of concert footage. | Также было снято видео для «Seven Years in Tibet», состоящее в основном из концертных кадров. |
| The Monastery administration runs a school, with support from a Non-Government Organization (NGO) known as the "Tibet Support Group", which has computer facilities and teaches science subjects, in English, to Tibetan children of the region. | Руководство монастыря с помощью неправительственной организации (НПО) «Tibet Support Group» (Группа поддержки Тибета) организовало школу, закупила компьютеры и пригласила англоязычных учителей для обучения детей. |
| Cho-Oyu is planned to be ascended via the normal route from NW, from Tibet. | В Непале и Тибете экспедиция обслуживается Thamserku Trekking и Tibet Mountaineering Association. |
| The stamps were marked in Tibetan characters meaning "Tibet Government" and in English by "Tibet". | Марки содержали надписи тибетскими буквами, означающими «Правительство Тибета», и на английском языке - «Tibet» («Тибет»). |
| Please provide information on steps taken to stop non-voluntary resettlement of nomadic herders from their traditional lands and non-voluntary relocation or rehousing programmes of other rural residents, in particular in Tibet Autonomous Region, Sichuan, Qinghai, Inner Mongolia and Xinjiang Autonomous Region. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для прекращения принудительных переселений пастухов-кочевников с их традиционных земель и программ принудительного перемещения или переселения других сельских жителей, в частности в Тибетском автономном районе, Сычуани, Цынхае, Внутренней Монголии и Синьцзянском автономном районе. |
| Yesterday morning we left Katmandu, then crossed Nepal-China boundary and by the night arrived to Tibet town Zangmu. | Вчера утром выехали из Катманду, пересекли непало-китайскую границу и к вечеру оказались в тибетском городке Зангму. |
| Tibetan is also spoken by groups of ethnic minorities in Tibet who have lived in close proximity to Tibetans for centuries, but nevertheless retain their own languages and cultures. | На тибетском также говорят ряд этнических меньшинств в Тибете, которые жили веками в контакте с тибетцами, но сохранили свой язык и культуру. |
| Tibet has established a cultural "sample collection" which, from 1986 onwards, has transferred all extant Tibetan music, dance and drama into millions of primary characters and over 3,000 images and 320 hours of recording. | В Тибетском районе была подготовлена "подборка информации" о культуре, в рамках которой начиная с 1986 года вся сохранившаяся информация о тибетской музыке, танцах и драматическом искусстве представляется в виде миллионов элементарных знаков и свыше 3000 изображений и магнитных записей продолжительностью 320 часов. |
| On his return to Tibet, while in the Tsongkha region, Rolpi Dorje gave lay ordination to a very special child, whom he predicted to be of great importance to Buddhism in Tibet. | По возвращении в Тибет, в регионе Цонгка, Ролпе Дордже дал обеты мирянина маленькому мальчику и предсказал, что тот сыграет очень важную роль в тибетском буддизме. |