| But the most dangerous development of this unfortunate situation is the current attempt to seal off Tibet from the rest of the world. | Но самым опасным развитием этой печальной ситуации является нынешняя попытка изолировать Тибет от остального мира. |
| Even you would admit that freeing Tibet from Chinese rule is a monumental achievement. | Даже вы признаете, что освободить Тибет из-под китайской власти - великое достижение. |
| I do not wish to comment separately on each of these reports at the present time; rather, I will deal solely with the reported charge that China will 'block any group that characterizes Tibet or Taiwan as independent of Beijing'. | Мне бы не хотелось сейчас комментировать каждое из этих сообщений в отдельности; коснусь, пожалуй, лишь содержащегося в этих сообщениях обвинения Китая в том, что он «заблокирует любую группу, которая называет Тибет или Тайвань независимыми от Пекина». |
| Drogmi himself spent considerable time in India and Nepal learning both the exoteric and esoteric teachings of Mahayana Buddhism, and was both an accomplished scholar and meditation master when he returned to Tibet. | Сам Дрогми также провёл долгое время в Индии и Непале, изучая буддийскую тантру, вернувшись в Тибет уже именитым знатоком. |
| Other locations would have been the City of Stargazers, and the Country of the Hidden Ones - judging from information in the first six books, and the names on the map, it would have been similar to the Himalayan countries of Nepal, Tibet and Bhutan. | Прочими локациями были бы Город звездочётов и Страна сокрытых - судя по информации из первых шести книг и названиях на карте, она была бы похожа на гималайские страны Непал, Тибет и Бутан. |
| This question stands out in view of Chinese public opinion in the latter phase of the Tibet crisis. | Данный вопрос выделяется среди других, принимая во внимание общественное мнение китайского населения во время последней стадии тибетского кризиса. |
| It appeared that talks between the State party and the Dalai Lama's representatives to resolve the Tibet issue on the basis of meaningful Tibetan autonomy under Chinese sovereignty had not made headway. | Очевидно, что переговоры между государством-участником и представителями Далай-ламы по решению тибетского вопроса на основе предоставления реальной автономии Тибету в составе суверенного китайского государства не привели к успеху. |
| Tibetan is also spoken by approximately 150,000 exile speakers who have fled from modern-day Tibet to India and other countries. | На лхасском тибетском говорят около 150 тыс. изгнанников, живущих за пределами тибетского этнического ареала, например, в Индии. |
| In accordance with these principles, France Libertés has on several occasions, during sessions of the Commission on Human Rights and of the Subcommission, denounced China's serious human rights violations in Tibet and its attacks upon the fundamental freedoms of that country's people. | В соответствии с этими принципами «Франс Либерте» неоднократно выступала на сессиях Комиссии и Подкомиссии по правам человека Организации Объединенных Наций с осуждением серьезных нарушений прав человека и посягательств на основные свободы тибетского народа со стороны Китая. |
| He returned to Tibet twenty years later, however the Kagyu school was, by then, no longer the dominant school of Tibetan Buddhism. | Он вернулся в Тибет двадцатью годами позже, но школа Кагью уже не была к тому времени главной школой тибетского буддизма. |
| During the visit the Rapporteur went to Beijing, Chengdu (Sichuan Province), Lhasa (Tibet Autonomous Region) and Shanghai. | В ходе этой поездки Специальный докладчик посетил Пекин, Чэнду (провинция Сычуань), Лхасу (Тибетский автономный район) и Шанхай. |
| On November 9, 1968, the monastic Tibet Institute was consecrated by the two leading teachers of the Dalai Lama, Trijang Rinpoche and Ling Rinpoche. | 9 ноября 1968 года Тибетский институт был освящен Триджангом Ринпоче и Лингом Ринпоче. |
| According to a statement by the delegation of China the previous year before the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, China had invested 18,000 million yuan in Tibet. | Согласно заявлению, сделанному китайской делегацией в прошлом году в Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, Китай вложил в Тибетский район 18 млрд. юаней. |
| Take Tibet as an example. | В качестве примера можно привести Тибетский район. |
| "Outer Tibet," covering approximately the same area as the modern "Tibet Autonomous Region," would be under the administration of the Dalai Lama's government, under the "suzerainty" of China. | «Внешний Тибет», занимающий примерно ту же территорию, что и современный «Тибетский автономный район», предполагалось, будет отдан под владение правительству Далай Ламы, но будет являться вассалом Китая. |
| From 1979 to 1989 he was the Dalai Lama's chief interpreter into English and he played a significant role in the development of the Free Tibet Movement. | С 1979 по 1989 он был главным переводчиком 14-го Далай-ламы и сыграл важную роль в развитии International Tibet Independence Movemen. |
| The Monastery administration runs a school, with support from a Non-Government Organization (NGO) known as the "Tibet Support Group", which has computer facilities and teaches science subjects, in English, to Tibetan children of the region. | Руководство монастыря с помощью неправительственной организации (НПО) «Tibet Support Group» (Группа поддержки Тибета) организовало школу, закупила компьютеры и пригласила англоязычных учителей для обучения детей. |
| A Song for Tibet is a 1991 Canadian short documentary film about efforts of Tibetans in exile, led by the Dalai Lama, to free their homeland and preserve their heritage. | «Песня для Тибета» (англ. А Song for Tibet) - канадский документальный фильм 1991 года режиссёра Э. Хендерсона о тибетцах, живущих в изгнании за пределами Тибета, и стремящихся к его освобождению и сохранению его наследия. |
| Cho-Oyu is planned to be ascended via the normal route from NW, from Tibet. | В Непале и Тибете экспедиция обслуживается Thamserku Trekking и Tibet Mountaineering Association. |
| Seven Years in Tibet may refer to: Seven Years in Tibet, an autobiographical travel book written by Austrian mountaineer Heinrich Harrer. | «Семь лет в Тибете» (нем. Sieben Jahre in Tibet) - автобиографическая книга австрийского путешественника и альпиниста Генриха Харрера. |
| Please provide information on steps taken to stop non-voluntary resettlement of nomadic herders from their traditional lands and non-voluntary relocation or rehousing programmes of other rural residents, in particular in Tibet Autonomous Region, Sichuan, Qinghai, Inner Mongolia and Xinjiang Autonomous Region. | Просьба представить информацию о мерах, принятых для прекращения принудительных переселений пастухов-кочевников с их традиционных земель и программ принудительного перемещения или переселения других сельских жителей, в частности в Тибетском автономном районе, Сычуани, Цынхае, Внутренней Монголии и Синьцзянском автономном районе. |
| The Karmapa (who was in Norbulinga in Tibet before taking refuge in India) is now living in Gyato monastery. | Кармапа (который жил в тибетском Норбулинке) сейчас проживает в монастыре Гьято. |
| At the end of 1989, women accounted for 30 per cent of all the officials in Tibet. | В конце 1989 года женщины занимали 30% государственных должностей в Тибетском районе. |
| Tibetan is also spoken by groups of ethnic minorities in Tibet who have lived in close proximity to Tibetans for centuries, but nevertheless retain their own languages and cultures. | На тибетском также говорят ряд этнических меньшинств в Тибете, которые жили веками в контакте с тибетцами, но сохранили свой язык и культуру. |
| Tibetan is also spoken by approximately 150,000 exile speakers who have fled from modern-day Tibet to India and other countries. | На лхасском тибетском говорят около 150 тыс. изгнанников, живущих за пределами тибетского этнического ареала, например, в Индии. |