The Working Group visited the capital, Beijing, Chengdu (Sichuan province), Lhasa (Tibet) and Shanghai. | З. Рабочая группа посетила столицу Пекин, Чэнду (провинция Сычуань), Лхасу (Тибет) и Шанхай. |
Tibet sounds pretty good right now. | Тибет сейчас кажется хорошим местом. |
From the innermost gate outwards this represents the movement or progress of the teachings of Yungdrung Bon into the outer world and especially Tibet. | Из глубочайших внутренних врат - наружу; это символизирует перемещение, или продвижение, учений Юнгдрунг Бон во внешний мир, и особенно в Тибет. |
He was insisting on relative autonomy from Lhasa, exemption from taxes, the right to have his own armed forces, and permission to be escorted back to Tibet by the soldiers the Chinese Government had provided him. | Он настаивал на своей относительной автономии от Лхасы, освобождении от налогов, праве иметь собственные вооруженные силы, а также требовал разрешения на возвращение в Тибет в сопровождении солдат китайской правительственной армии. |
The Special Rapporteur was also informed that juveniles detained for political reasons in Gutsa Detention Centre in Lhasa Tibet were held together with adult prisoners rather than in the juvenile section of the facility. | Специальный докладчик также получил информацию о том, что несовершеннолетние заключенные в центре заключения Гутса в Лхасе, Тибет, попавшие туда по политическим мотивам, содержатся не в обособленном отделении для несовершеннолетних, а вместе со взрослыми заключенными. |
A Case Study of Tibet's Government-in-exile . | Исследование на примере Тибетского правительства в изгнании». |
This question stands out in view of Chinese public opinion in the latter phase of the Tibet crisis. | Данный вопрос выделяется среди других, принимая во внимание общественное мнение китайского населения во время последней стадии тибетского кризиса. |
The Tibetan plateau's vast glaciers, huge underground springs and high altitude make Tibet the world's largest freshwater repository after the polar icecaps. | Обширные ледники Тибетского плато, огромное количество подземных источников и значительная высота делают Тибет самым большим в мире пресноводным хранилищем после полярных ледниковых покровов. |
He sent young scholars to Kashmir for training and was responsible for inviting Atiśa to Tibet in 1040, thus ushering in the Chidar (Phyi dar) phase of Buddhism in Tibet. | Он отправил молодых учёных в Кашмир для обучения и приглашения Атиши в Тибет в 1040, что стало началом Чидар (Phyi dar) - позднее распространение, второй этап тибетского Буддизма. |
The sphere inserts into an intact robot yeti from Tibet at a private collection in London and escapes. | Она активирует тибетского робота-йети из частной коллекции в Лондоне, и тот сбегает. |
At the same meeting, the representative of China called for a no-action motion regarding the accreditation of the non-governmental organization Tibet Justice Center. | На том же заседании представитель Китая призвал не принимать решения по предложению об аккредитации неправительственной организации Тибетский центр справедливости. |
Until then, China's quest for international respect is set to remain elusive and Tibet is likely to stay on the world's agenda. | До тех пор, стремление Китая добиться международного признания обречено на неудачу, и тибетский вопрос будет оставаться на повестке дня всего мира. |
Between 1965 and 1994, the 30-year aggregate direct investment by the central Government in Tibet was 9.79 billion yuan. | В период 1965-1994 годов общий объем прямых капиталовложений за 30 лет, которые были направлены центральным правительством в Тибетский район, составил 9,79 млрд. юаней. |
In Tibet, the Tibetan New Year, the Shotaan and three other festivals are legal holidays, with three days off for each. | В Тибете официальными праздниками являются Тибетский новый год, Шотаан и еще три праздника, для проведения каждого из которых предоставляется по три выходных дня. |
That same year, the new monarch donated part of his former palace to Tibetan lamas of the Gelug school, which would transform it, in a few decades, into the largest Tibetan temple outside Tibet, the Yonghegong Lamasery (雍和宫). | Новый монарх в том же году передал часть своего бывшего дворца ламам школы гелуг, которые перестроили его в крупнейший тибетский монастырь за пределами Тибета, Юнхэгун. |
A summary of the contents of gZer-mig has been made by H. Hoffmann in The Religions of Tibet, London 1961, 85-96. | Краткое изложение содержимого gZer-mig было сделано H. Hoffmann в «The Religions of Tibet», Лондон 1961, 85-96. |
The Monastery administration runs a school, with support from a Non-Government Organization (NGO) known as the "Tibet Support Group", which has computer facilities and teaches science subjects, in English, to Tibetan children of the region. | Руководство монастыря с помощью неправительственной организации (НПО) «Tibet Support Group» (Группа поддержки Тибета) организовало школу, закупила компьютеры и пригласила англоязычных учителей для обучения детей. |
The cave and the Pelgye Ling temple were the subject of Richard Gere's artistic photo work, Milarepa's Cave, Nyelam Pelgye Ling Temple, Tibet (1993). | Пещера и монастырь являются субъектом художественных фото работ Ричарда Гира, Milarepa's Cave, Nyelam Pelgye Ling Temple, Tibet (1993). |
For an overview of Bonpo iconography with excellent color reproductions of thankas and statues see Per Kvaerne's Bon Religion of Tibet, Serindia, London, 1995. | Для краткого обзора иконографии Бонпо с превосходными цветными репродукциями танок и статуй смотрите Per Kvaerne, «Boooooon Religion of Tibet», Serindia, Лондон, 1995. |
Seven Years in Tibet may refer to: Seven Years in Tibet, an autobiographical travel book written by Austrian mountaineer Heinrich Harrer. | «Семь лет в Тибете» (нем. Sieben Jahre in Tibet) - автобиографическая книга австрийского путешественника и альпиниста Генриха Харрера. |
The Karmapa (who was in Norbulinga in Tibet before taking refuge in India) is now living in Gyato monastery. | Кармапа (который жил в тибетском Норбулинке) сейчас проживает в монастыре Гьято. |
At the end of 1989, women accounted for 30 per cent of all the officials in Tibet. | В конце 1989 года женщины занимали 30% государственных должностей в Тибетском районе. |
From 1952 to the present, according to government policy, children of pastoral families in Tibet have enjoyed free meals, free uniforms and free boarding when they enter school. | Начиная с 1952 года в соответствии с политикой, проводимой правительством, дети скотоводов в Тибетском районе обеспечиваются бесплатным питанием, униформой и пансионом, когда они начинают учиться в школе. |
Tibet has established a cultural "sample collection" which, from 1986 onwards, has transferred all extant Tibetan music, dance and drama into millions of primary characters and over 3,000 images and 320 hours of recording. | В Тибетском районе была подготовлена "подборка информации" о культуре, в рамках которой начиная с 1986 года вся сохранившаяся информация о тибетской музыке, танцах и драматическом искусстве представляется в виде миллионов элементарных знаков и свыше 3000 изображений и магнитных записей продолжительностью 320 часов. |
On his return to Tibet, while in the Tsongkha region, Rolpi Dorje gave lay ordination to a very special child, whom he predicted to be of great importance to Buddhism in Tibet. | По возвращении в Тибет, в регионе Цонгка, Ролпе Дордже дал обеты мирянина маленькому мальчику и предсказал, что тот сыграет очень важную роль в тибетском буддизме. |