Английский - русский
Перевод слова Thoroughly
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Thoroughly - Полностью"

Примеры: Thoroughly - Полностью
I thought Jupiter had already been thoroughly studied. Я думал, что Юпитер уже полностью изучен.
She had to experience every phase very thoroughly. Она должна была полностью ощутить каждый этап.
4.3 According to the State party, the circumstances of the case were examined fully, thoroughly, and objectively. 4.3 По утверждениям государства-участника, обстоятельства дела были рассмотрены полностью, исчерпывающе и объективно.
Unless there's new information you can provide for us, we've already reviewed Mr. Burrows's case thoroughly. Пока вы не сможете предоставить нам новой информации... мы полностью проверили дело Бэрроуза.
In the far west, Lilybaeum (now Marsala) was never thoroughly Hellenized. Находящаяся далеко на западе, Лилибея (Марсала) не была полностью эллинизирована.
To thoroughly discredit Ross Poldark and position me as a candidate in his stead. Полностью дискредитировать Росса Полдарка и предложить мою кандидатуру вместо его.
I was thoroughly absorbed by the Women's Weekly. Я полностью углубилась в чтение Женского еженедельника.
There will be a time when Mars is thoroughly explored. Наступит время, когда Марс будет полностью исследован.
Ours is a socialist country that fully respects human rights politically and legally, and thoroughly ensure them in practice. Корейская Народно-Демократическая Республика является социалистической страной, которая полностью соблюдает права человека в политическом и правовом отношении и неукоснительно обеспечивает их на практике.
Good munitions management will reduce or, if implemented thoroughly, almost completely avoid the risk of catastrophic accidents at storage sites. Надлежащее управление боеприпасами позволит сократить, а при тщательном осуществлении и полностью исключить риск катастрофических аварий на складских объектах.
However, their letter and spirit must be fully and thoroughly implemented in order to rid ourselves of global terrorist threats. Однако для того, чтобы мы избавились от глобальной угрозы терроризма, их дух и буква должны полностью и неукоснительно соблюдаться.
All charges and evidence were thoroughly examined and evaluated, and his guilt was duly proven. Все обвинения и доказательства были тщательно рассмотрены и изучены, и виновность обвиняемого полностью доказана.
It maintains that the complainant's allegations before the Committee have been thoroughly examined by the Canadian authorities, who have concluded that they are completely unfounded. Оно указывает, что утверждения заявителя в Комитете были подробно рассмотрены канадскими властями, которые пришли к выводу, что эти утверждения полностью беспочвенны.
The only way to get his testimony out of my trial completely would be to discredit him so thoroughly, the judge would disallow it. Единственный шанс полностью убрать его показания из моего судебного процесса - совершенно его дискредитировать, чтобы судья аннулировал их.
The NME referred to the band as "nothing less than completely captivating" and called the album "a thoroughly marvelous record". NME отзывался о группе как «не менее, чем полностью очаровательной» и назвал альбом «совершенно удивительной работой».
We hope that, unlike in the case of previous threats, this decision will be fully and thoroughly implemented, and with great speed. Мы надеемся, что, в отличие от предыдущих угроз, это решение будет претворено в жизнь полностью, скрупулезно и очень быстро.
The myth that men are the economic providers and women, mainly, are mothers and caregivers in the family has now been thoroughly refuted. Миф о том, что мужчина выступает в качестве кормильца, а женщина выполняет в семье главным образом функции матери и хозяйки, в настоящее время полностью развеян.
His delegation fully endorsed that approach and looked forward to the submission of a thoroughly revised budget for 2004-2005 reflecting the highest priorities of Member States. Его делегация полностью поддерживает данный подход и ожидает представления тщательно пересмотренного бюджета на 2004 - 2005 годы, который отражал бы самые главные приоритеты государств-членов.
As the Board of Auditors and the Advisory Committee had recommended, the current results-based budgeting framework should be overhauled thoroughly to make it genuinely useful to managers. В соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров и Консультативного комитета нынешняя ориентированная на достижение результатов система подготовки бюджета должна быть полностью перестроена в целях обеспечения ее практического использования руководителями.
"But your father and I are thoroughly agreed that..." "Но ваш отец и я полностью согласовали что..."
Each piece of equipment used to collect chemical evidence must be thoroughly inspected and sterilized by the laboratory team prior to being utilized at the crime scene and a full record of the sterilization procedure should be maintained. Каждый предмет оборудования, используемого для сбора химических доказательств, должен тщательно осматриваться и стерилизоваться лабораторной группой до его использования на месте преступления, и необходимо полностью протоколировать процедуру стерилизации.
We now note that members of the United Nations are thoroughly preoccupied with the issue of establishing important structures that will contribute greatly to the reform of the Organization. Сейчас мы отмечаем, что члены Организации Объединенных Наций полностью поглощены вопросом создания важных структур, которые будут в значительной степени способствовать реформе Организации.
The palace has been rebuilt thoroughly twice, in 1865 and from 1934 to 1936, to give the palace a different purpose. Дворец полностью перестраивался два раза: в 1865 году и в 1934-1936 годах, чтобы использовать его в других целях.
In other words, the leadership of Ukraine has tried to settle the issue of Crimean autonomy through all this period of time, thoroughly, flexibly and on fully legitimate grounds. Иными словами, руководство Украины стремилось продуманно, гибко и на полностью законных основаниях урегулировать вопрос крымской автономии на протяжении всего этого времени.
His organization fully supported draft article 15; its language was similar to that of the IDRL Guidelines, which had been thoroughly negotiated with disaster management officials from countries around the world and with humanitarian partners. Организация оратора полностью поддерживает проект статьи 15; его формулировка схожа с формулировками Руководящих принципов МПРБ, которые основательно обсуждались с должностными лицами, ответственными за управление операциями по реагированию на стихийные бедствия, из стран всего мира и с партнерами по оказанию гуманитарной помощи.