Английский - русский
Перевод слова Thickness
Вариант перевода Толщина

Примеры в контексте "Thickness - Толщина"

Все варианты переводов "Thickness":
Примеры: Thickness - Толщина
6 Description of the large packagings design type (e.g. dimensions, materials, closures, thickness, etc) and/or photograph(s); Описание типа конструкции крупногабаритной тары (размеры, материалы, затворы, толщина и т.д.) и/или фотография(и).
The thickness of the walls of the shell shall not, as a matter of principle, fall below the minimum figure prescribed in 6.8.2.1.17 and 6.8.2.1.18/6.8.2.1.17 to 6.8.2.1.20, throughout the period of its use. В течение всего периода эксплуатации толщина стенки корпуса цистерны должна, в принципе, превышать или иметь минимальное значение, требуемое в пунктах 6.8.2.1.17 и 6.8.2.1.18/6.8.2.1.17 - 6.8.2.1.20.
In respect of data on sedimentation, the contractors stated that they could provide all data that they had on sediment distribution (facies and thickness), on the transparent layer, hiatuses, bioturbation, erosion and re-sedimentation in any area located in the CCZ. Что касается данных о седиментации, то контракторы заявили, что могли бы предоставить все имеющиеся у них данные о распределении осадков (фации и толщина), прозрачном слое, пробелах в осадконакоплении, биотурбации, эрозии и переосаждении осадков по любому участку, расположенному в ЗКК.
(b) disc thickness (original dimensions and the minimum permissible wear indication) - mounting face to external friction surface; Ь) толщина диска (первоначальные размеры и минимальный показатель допустимого износа) - размер между опорной поверхностью и внешней фрикционной поверхностью;
15-2.1 In the course of periodical inspections referred to in 2-4, the thickness of the outside plating of steel passenger vessels shall be determined as follows: 15-2.1 В ходе периодических освидетельствований в соответствии с пунктом 2-4 толщина обшивки стальных пассажирских судов определяется следующим образом:
The ozone layer above Kazakhstan is diminishing in thickness in the winter and spring by 7 per cent, and in the autumn by 8 per cent. Толщина озонового слоя над Казахстаном зимой и весной уменьшается на 7 процентов, осенью - на 8 процентов.
The sentence in the same paragraph (2) reading: "They are groundwater level distribution and water characteristics such as temperature, hardness" should be amended to read: "... such as thickness of the aquifer, temperature, hardness". Предложение в этом же пункте (2), гласящее: «Речь идет о распределении объемов грунтовых вод и таких характеристиках воды, как температура, жесткость...», должно быть дополнено и включать в себя такую характеристику, как толщина водоносного горизонта...».
the thickness of insulating material shall not be less than that of the reference equipment; толщина изоляционного материала должна быть не меньше толщины материала транспортного средства, которое служит образцом;
Where the thickness of the product does not allow this, the probe should be inserted to a minimum depth of 3-4 times the diameter of the probe. в тех случаях, когда толщина продукта не позволяет сделать этого, зонд должен быть введен на глубину, превышающую диаметр зонда как минимум в 34 раза;
), height and configuration of the building, the type of material bearing walls, thickness and type heater, the type of cladding and its method of attachment (visible, invisible), etc. ), высота и конфигурация здания, вид материала несущей стены, толщина и тип утеплителя, тип облицовки и способ ее крепления (видимый, невидимый) и т.п.
∙ By reference to the outermost fixed points at each of which the thickness of sedimentary rocks is at least 1 per cent of the shortest distance from such point to the foot of the continental slope; путем отсчета от наиболее удаленных фиксированных точек, в каждой из которых толщина осадочных пород составляет по крайней мере 1 процент кратчайшего расстояния от такой точки до подножия континентального склона;
The thickness of these barrelled ends must not in toto be less than the figure calculated by means of the following formula: The shape factor C to be used for full ends is given in the table and in the graphs contained in Appendix 4 to this annex. 1.6.1.2.3 Толщина этих выпуклых оснований в целом не должна быть меньше величины, рассчитываемой по следующей формуле: Коэффициент геометрической формы С, используемый для всего основания, приводится в таблице и на графике, содержащихся в добавлении 4 к настоящему приложению.
"the thickness of shells which are fitted with protection against damage in conformity with 6.8.2.1.20 shall not be less than the values given in the table below." "Толщина стенок корпусов, оборудованных средством защиты от повреждения в соответствии с пунктом 6.8.2.1.20, должна, по меньшей мере, соответствовать значениям, указанным в следующей таблице".
The RID/ADR stipulates as follows in point 4.3.2.3.1: 'The thickness of the wall of the tank body shall be greater than or equal to the minimum value laid down in paragraphs 6.8.2.1.17 to 6.8.2.1.20, throughout the duration of operation'. В пункте 4.3.2.3.1 МПОГ/ДОПОГ говорится следующее: "Толщина стенок корпуса в течение всего периода его эксплуатации должна быть не меньше минимальной величины, предписанной в пунктах 6.8.2.1.17 - 6.8.2.1.20".
The thickness of these barrelled ends must not in to-to be less than the figure calculated by means of the following formula: 1.6.1.2.3 Толщина этих выпуклых оснований в целом не должна быть меньше величины, рассчитываемой по следующей формуле:
"The thickness of the walls, ends and cover-plates of tanks fitted with a protection against damage within the meaning of 6.8.2.1.20 shall correspond at least to the values given in the following table." "Толщина стенок, днищ и крышек цистерн, имеющих защиту от повреждений в соответствии с пунктом 6.8.2.1.20, не должна быть меньше значений, указанных в приведенной ниже таблице".
The barrier consists of a block of reinforced concrete not less than 3 m wide in front and not less than 1.5 m high. The barrier must be of such thickness that it weighs at least 70 tons. Барьер представляет собой железобетонный блок шириной по фронту не менее З м и высотой не менее 1,5 м. Толщина барьера должна быть таковой, чтобы его вес составлял не менее 70 тонн.
A number of metrics exist for consideration, such as measured extent, age and thickness of sea ice; measured BC deposition in sensitive regions; measured ambient concentrations of BC; and/or measured emission reductions of BC. Существует ряд количественных показателей, таких как измеренная площадь, возраст и толщина морских льдов; измеренная интенсивность осаждения СУ в чувствительных районах; измеренные концентрации содержания СУ в атмосферном воздухе; и/или измеренные сокращения эмиссии СУ.
Note 1.2 Using different surface materials compared to the reference equipment is allowed, if thickness of the insulating materials is not reduced and if changing the surface material does not reduce the insulating capacity of the body. Примечание 1.2 Допускается использование иных поверхностных материалов, чем на образце транспортного средства, если при этом не уменьшается толщина изоляционного материала, а также если изменение поверхностного материала не ухудшает изотермических свойств кузова.
c. A map showing the survey data used to determine the parameters of cobalt crusts (thickness etc.) necessary to determine its tonnage within the limits of each block, clusters of blocks of the exploration area and the reserved area; с. карту, на которую нанесены исследовательские данные, использованные для определения параметров кобальтовых корок (толщина и т.д.), необходимых для измерения их тоннажа в пределах каждого блока, групп блоков разведочного района и зарезервированного района;
If you had a big globe with a coat of varnish on it, the thickness of that varnish relative to that globe is pretty much the same "Если взять огромный глобус, покрытый лаком, то толщина этого лакового покрытия относительно самого глобуса будет почти такой же, как толщина Земной атмосферы относительно самой Земли."
The actual properties will depend on the composition of the alloy concerned and on the final treatment of the receptacle, but whatever alloy is used the thickness of the receptacle shall be calculated by the following formulae: Действительные свойства зависят от состава соответствующего сплава, а также от окончательной обработки сосуда; однако независимо от используемого сплава толщина сосуда рассчитывается по следующей формуле:
the construction shall be comparable and, in particular, the insulating material and the method of insulation shall be identical; the thickness of the insulating material shall be not less than that of the reference equipment; the interior fittings shall be identical or simplified; конструкция должна быть сопоставимой и, в частности, изоляционный материал и метод изоляции должны быть идентичными; - толщина изоляционного материала должна быть не меньше толщины материала транспортного средства, которое служит образцом; - внутреннее оборудование должно быть идентичным или упрощенным;
Description of the packaging design type (e.g. dimensions, materials, closures, thickness, etc.), including method of manufacture (e.g. blow moulding) and which may include drawing(s) and/or photograph(s); Описание типа конструкции тары (например, размеры, материалы, затворы, толщина и т.д.), включая способ изготовления (например, формование раздувом) и, возможно, рисунок(ки) и/или фотографию(и);
in cases where other materials are used (including composite or coated materials), the thickness of the wall must be such as to ensure that the heat exchanger has the same service life as in the case referred to in paragraph 4.; 4.1 в случаях, когда используются другие материалы (включая композитные материалы или материалы с покрытием), толщина стенки должна быть такой, чтобы теплообменник имел такой же эксплуатационный ресурс, как в случае, указанном в пункте 4;