Английский - русский
Перевод слова Thickness
Вариант перевода Толщина

Примеры в контексте "Thickness - Толщина"

Все варианты переводов "Thickness":
Примеры: Thickness - Толщина
RID/ADR tanks use calculation pressure for determining shell thickness and portable tanks use test pressure and minimum shell thickness; в случае цистерн МПОГ/ДОПОГ для определения толщины корпуса используется расчетное давление, в то время как в случае переносных цистерн - испытательное давление и минимальная толщина корпуса;
In these cases, the sediments in the area of the outer limit of the continental margin may, over a relatively short distance, repeatedly vary from the required thickness to less than the required thickness. В таких случаях толщина осадков в районе внешней границы материковой окраины может на сравнительно коротком отрезке неоднократно колебаться от требуемой до меньше требуемой.
6.8.2.1.3 The walls of the shells shall have at least the thickness specified in 6.8.2.1.3 Толщина стенок резервуаров должна быть не менее величин, определенных в
Two nanometers is 20 atoms in thickness. Два нанометра это толщина 20 атомов.
The thickness of the Arctic decreased more than 40 percent since 1960. Толщина льда в Арктике уменьшилась более чем на сорок процентов с 1960 года.
The GDx nerve fiber analyzers measure the retinal nerve fiber layer (RNFL) thickness with a scanning laser polarimeter based on the birefringent properties of the RNFL. В GDX анализаторе нервных волокон измеряется толщина слоя нервных волокон сетчатки (RNFL) с помощью сканирующего лазерного поляриметра на основе двулучепреломляющих свойств RNFL.
The winter in Truskavets is usually warm; the air temperature is rarely decreases to -20ºC, the thickness of the snow coverage does not exceed 0,2-04 M. Зима в Трускавце, как правило сравнительно тёплая, температура воздуха редко понижается до -20ºС, толщина снежного покрытия не превышает 0,2-04 м.
This method can produce conducting lines from inorganic materials (e.g. for circuit boards and antennas), but also insulating and passivating layers, whereby layer thickness is more important than high resolution. Этот метод может создавать проводящие линии из неорганических материалов (например, печатные платы и антенны), а также изоляционные и пассивирующие слои, если толщина слоя является более важным параметром, чем высокое разрешение.
In order to use the van der Pauw method, the sample thickness must be much less than the width and length of the sample. Чтобы можно было использовать метод ван дер Пау, толщина образца должна быть намного меньше ширины и длины образца.
The book thickness of a given graph G is at most one if and only if G is an outerplanar graph. Книжная толщина данного графа G не превышает 1 тогда и только тогда, когда G внешнепланарен.
To protect against the harmful effects of the atmosphere, he proposed closing the welding site with slag, the thickness of which would not prevent the passage of electric current. Для защиты от вредного влияния атмосферы он предложил закрывать место сварки шлаком, толщина которого не препятствовала бы прохождению электрического тока.
It is worth while speaking about the expediency of mines transition to operation due to the new conditions, that is taking into account the thickness of the seam. Стоит затронуть вопрос целесообразности перехода шахт к новым условиям работы, при которых, в частности, учитывается толщина угольного пласта.
Nominal thickness of metal shall be determined according to the appropriate ISO standard, for example ISO 3574:1999 for steel. Номинальная толщина металла должна определяться по соответствующему стандарту ИСО, например по стандарту ISO 3574:1986 для стали.
A new subparagraph (e) bis should be added that takes into consideration the area, extent, thickness and characteristics of the aquifer and the direction in which groundwaters flow. Следует добавить новый подпункт (е) bis, в котором бы учитывались площадь, масштабы, толщина и другие характеристики водоносного горизонта и направление потока грунтовых вод.
The thickness of the coating shall meet the requirements of the design when tested in accordance with ISO 2808; В случае проведения испытания в соответствии с ISO 2808 толщина покрытия должна удовлетворять конструктивным требованиям;
Average fat thickness for seam fat is determined by visually determining the various areas of seam fat and taking measurements representing the depth at each area. Средняя толщина жировой прослойки оценивается путем визуального определения различных участков жировой прослойки и измерения толщины на каждом из этих участков.
The degree of shielding required is highly dependent upon the nature (material, thickness etc.), location and orientation of the surface to be protected. Уровень требуемой экранной защиты в значительной степени зависит от характера (материал, толщина и т.д.), местоположения и ориентации защищаемой поверхности.
Since across Europe tanks were built with only a tiny margin for corrosion, localized areas of wear and tear frequently appeared during operation which meant that the minimum thickness of the wall was no longer complied with. Принимая во внимание, что в Европе цистерны изготавливаются с незначительным допуском по коррозии, во время эксплуатации часто обнаруживаются локальные зоны износа, а это означает, что не в полной мере обеспечивается минимальная толщина стенки.
In cases where insulating material is reduced, the minimum thickness of insulating material in the part of the wall where the fitting is mounted shall be at least 20mm. При уменьшении объема изоляционного материала его минимальная толщина в той части стенки, где установлено оборудование, должна составлять не менее 20 мм.
Technological progress had made it possible to build tanks with very thin walls when the regulations referred only to the equivalent thicknesses in mild steel, and those delegations preferred to establish a specific minimum thickness. Технический прогресс действительно позволяет изготавливать цистерны с очень тонкими стенками, тогда как в предписаниях упоминается лишь толщина, эквивалентная толщине для мягкой стали, и эти делегации предпочли бы установить конкретную минимальную толщину.
The thickness of these shells shall not be less than the values given in the table below: Protection of the tank against damage through lateral impact or overturning shall be provided. Толщина стенок этих корпусов не должна быть меньше значений, указанных в приведенной ниже таблице: Должна обеспечиваться защита цистерны от повреждений, вызываемых ударами сбоку или опрокидыванием.
6.12.3.2.3 The thickness of these shells shall not be less than the values given in the table below: 6.12.3.2.4 Tanks may have constructional parts that are without a radius of convexity. 6.12.3.2.3 Толщина стенок этих корпусов не должна быть меньше значений, указанных в приведенной ниже таблице: 6.12.3.2.4 Цистерны могут иметь конструкционные элементы без радиуса выпуклости.
6.8.2.1.17 The thickness of the shell shall not be less than the greater of the values determined by the following formulae: 6.8.2.1.17 Толщина стенок корпуса не должна быть меньше наибольшего из значений, рассчитанных по следующим формулам:
Specify the width and thickness of the strip of fat to be retained. Оговариваются ширина и толщина оставляемой полоски шпика. Оговаривается:
6.12.3.2.3 The thickness of these shells shall not be less than the values given in the table below: 6.12.3.2.3 Толщина стенок этих корпусов не должна быть меньше значений, указанных в приведенной ниже таблице: