"Minimum thickness": the thickness of the brake disc is the point at which replacement becomes necessary. | 2.3.12 "Минимальная толщина": толщина тормозного диска, при которой необходима его замена. |
6.8.2.1.3 The walls of the shells shall have at least the thickness specified in | 6.8.2.1.3 Толщина стенок резервуаров должна быть не менее величин, определенных в |
It is worth while speaking about the expediency of mines transition to operation due to the new conditions, that is taking into account the thickness of the seam. | Стоит затронуть вопрос целесообразности перехода шахт к новым условиям работы, при которых, в частности, учитывается толщина угольного пласта. |
Plastisol. A decorative polymer consisting of polyvinyl chloride and modifiers, sometimes referred to as PVC 200, where the number denotes the thickness of the coating in microns. | Пластизоль - состоящий из поливинилхлорида и пластификаторов декоративный полимер, иногда называемый PVC 200, где цифрой обозначена толщина покрытия в мкм. |
In the 20th century, the peloid was largely expended by the visitors, what has caused that at present the thickness of the peloid layer is of about a meter. | В ХХ веке грязи были в значительной степени израсходованы приезжающими на лечение, в настоящее время толщина грязевого слоя составляет около метра. |
Their average thickness varies from 0.8 to 2.05 m. The seams are of complex structure over most of the area. | Средняя их мощность от 0,8 м до 2,05 м. На большей части площади пласты имеют сложное строение. |
(b) Net (gas-bearing) thickness (m) | Ь) Чистая (газоносная) мощность (м) |
These profiles were used to determine the foot of the continental slope, the 2,500 m isobath, the thickness of the sedimentary cover and the formula lines. | На этих профилях определялись: подножие континентального склона, 2500-метровая изобата, мощность осадочного чехла и формульные линии. |
Pre-mine drainage wells are sunk not less than 300 m from active workings along the line of the main system of natural coal-seam fractures and at not more than their range radius from dislocations of an amplitude exceeding the thickness of the worked seam. | Скважины при заблаговременной дегазации закладываются на расстоянии не менее 300 м от действующих пластовых выработок по направлению основной системы природных трещин угольных пластов и не более радиуса влияния от тектонических нарушений с амплитудами, превышающими мощность обрабатываемого пласта. |
Permafrost borehole-temperatures and active-layer thickness | Скважинная температура и мощность активного слоя вечной мерзлоты |
Having got to thickness of a skin, a vital elixir rescues from withering, weariness, smoothes small wrinkles, reliably preserves against ageing. | Попав в толщу кожи, жизненный эликсир спасает от увядания, усталости, разглаживает мелкие морщины, надежно оберегает от старения. |
In that case, I would use 1-0 nylon retention sutures through the full thickness of the abdominal wall. | Здесь бы я использовал 1-0 нейлоновые удерживающие швы проходящие через всю толщу брюшной стенки. |
A waterlily is a coming up through the water thickness flower which opens itself up for sunrays in it's primeval chastity. | Кувшинка - цветок пробивающийся через толщу воды и открывающий себя солнечным лучам в своей первозданной чистоте. |
The end product should include an estimate of the thickness of the oil spill. | Конечный продукт должен включать в себя оценку толщины слоя нефти. |
It shall consist of a resin rich layer with a thickness of at least 0.2. | Он состоит из слоя с высоким содержанием смол, имеющего толщину не менее 0,2 мм. |
1.1.3. The nominal thickness of the interlayer or inter-layers, | 1.1.3 Номинальная толщина промежуточного слоя или слоев. |
Contrary to expectations based on previous studies, the unexpected geological problems were revealed regarding the thickness of the sediments in the subsoil of the strait: in places, this proved to exceed 100 metres, much more than the 25 metres previously anticipated. | Вопреки ожиданиям, основывавшимся на предыдущих исследованиях, обнаружились непредвиденные геологические проблемы применительно к толщине осадочного слоя в недрах дна пролива: в некоторых местах она составляет свыше 100 метров, т.е. гораздо больше, чем ранее ожидавшаяся толщина в 25 метров. |
Achromatic reproduction of stereo images (i.e. without colour distortion) is enabled by the choice of thickness of the layer of ferroelectric liquid crystal from within a given range of values. | Ахроматическое (без цветовых искажений) воспроизведение стереоизображения обеспечивается выбором толщины слоя СЖК в заданном интервале значений. |