Its cumulative thickness is about 5,000 metres. |
Ее совокупная толщина составляет примерно 5000 метров. |
The equivalent thickness can be reduced when protection of the tank against damage through lateral impact or overturning is provided. |
Эквивалентная толщина может быть уменьшена в том случае, если обеспечивается защита цистерны от повреждения в результате поперечного удара или опрокидывания. |
Hull thickness 70 metres, increasing. |
Текущая толщина 70 метров, и увеличивается. |
The thickness of the grating gives an idea about art builders of that time. |
Толщина решетки дает достаточно точное представление о коварстве людей той эпохи. |
Nominal thickness of the gap(s): |
Номинальная толщина зазора (зазоров): |
Nominal thickness of plastic coating(s): |
Номинальная толщина пластикового покрытия (пластиковых покрытий): |
Back fat shall be relatively thick and the thickness shall be relatively uniform throughout. |
Хребтовый шпик должен быть относительно толстым, причем толщина должна быть везде относительно одинаковой. |
0 - < 0.5 cm fat thickness |
Толщина жира 0 - <0,5 см |
However, in patients with large deviations, the thickness of the prism required may reduce vision so much that binocularity is not achievable. |
Тем не менее, у пациентов с большими отклонениями, толщина требуемой призмы может снизить зрение настолько, что бинокулярность окажется недостижима. |
The thickness, molecular composition, and metabolic behavior of a membrane are not fixed, they may be modified several times during the membrane's life. |
Толщина, молекулярный состав и метаболическое поведение мембраны не фиксированы, и они могут изменяться несколько раз в течение жизни мембраны. |
For all objects layer can be configured general parameters, such as color lines, fills, style and thickness of lines and translucent value. |
Для всех объектов слоя могут настраиваться общие параметры, такие как цвет линий, заливки, стиль и толщина линий и значение полупрозрачности. |
The difficulty of such production is in the fact that the thickness of the bottles should be the same all over the surface. |
Сложность изготовления подобной продукции заключается в том, что толщина бутылок по всей площади поверхности должна быть одинакова. |
The large thickness of the halo can be attributed to the excitation of orbital inclinations and eccentricities of dust particles by the electromagnetic forces in the Jovian magnetosphere. |
Большая толщина гало может объяснятся возмущениями орбитального наклона и эксцентриситета частиц кольца электромагнитными силами Юпитерианской магнитосферы. |
The thickness of the ring is approximately 8400 km near the orbit of Thebe and slightly decreases in the direction of the planet. |
Толщина кольца - примерно 8400 км вблизи орбиты Фивы и постепенно уменьшается по направлению к планете. |
The following table summarises the line thickness for the different characters: |
В следующей таблице указана толщина линии для каждого символа. |
The thickness shall in no case be less than that defined in 1.2.8.3 and 1.2.8.4. |
Толщина ни в коем случае не должна быть меньше величин, указанных в пунктах 1.2.8.3 и 1.2.8.4. |
points where the thickness of sedimentary rocks is at |
фиксированных точек, в которых толщина осадочных пород |
Because of their presence, sediment dispersal and thickness and the morphology of the sea floor may have acquired a unique configuration and individualization within the regional context. |
В силу их присутствия распространение и толщина осадков и морфология морского дна могли приобрести в региональном контексте уникальную конфигурацию и индивидуальные особенности. |
The thickness of the ozone layer above Europe has decreased significantly since the beginning of the 1980s and is declining at a rate of 5-6% per decade. |
Толщина озонового слоя над Европой значительно уменьшилась с начала 80-х годов и продолжает уменьшаться на 5-6% за десятилетие. |
Slovakia: The thickness of pipe walls is calculated in relation to the internal gauge pressure, which must not be taken to be less than 2.5 MPa. |
Словакия - толщина стенок рассчитывается, исходя из значений избыточного внутреннего давления, которое не может быть принятым равным менее чем 2,5 МПа. |
Instead it was suggested to add the properties: "nature, blowing agent and thickness" in the footnotes to the test report (1). |
Вместо этого в сносках к протоколу испытания (1) было предложено добавить характеристики: "род, порообразователь и толщина". |
Where a metal other than mild steel is used, the thickness shall be determined by the equivalence formula given in paragraph (3) 6.8.2.1.18. |
Если используется какой-либо металл, не являющийся мягкой сталью, толщина должна определяться по формуле эквивалентности, предусмотренной в пункте 6.8.2.1.18. |
(a) The minimum thickness determined in accordance with the requirements of 6.7.2.4.2 to 6.7.2.4.10; |
а) минимальная толщина, определенная в соответствии с требованиями пунктов 6.7.2.4.2-6.7.2.4.10; |
Gravity processes such as landslides, as well as sediment cover, submerged and emergent reefs, and currents control the distribution and thickness of crusts. |
Распространение и толщина корок зависят от гравитационных процессов, как-то оползней, а также от осадочного покрова, опустившихся и поднимающихся рифов и течений. |
Nominal thickness of interlayer(s): |
Номинальная толщина прослойки (прослоек): |