The Thessaloniki summit once again confirmed the open-door policy to be pursued towards Albania and the other four countries of the Western Balkans. |
На прошедшей в Салониках встрече на высшем уровне была вновь подтверждена политика открытых дверей в отношении Албании и четырех других стран Западных Балкан. |
It is based in Thessaloniki, and also has an office in Athens. |
Расположен в Салониках, связан с Университетом Аристотеля, имеется также офис в Афинах. |
In March 2003 the Thessaloniki workshop elaborated a common Mediterranean curriculum on media education training for teachers and a regional strategy for its integration in teaching programmes. |
В марте 2003 года на состоявшемся в Салониках семинаре была разработана общая программа по подготовке преподавателей на основе использования средств массовой информации в средиземноморских странах и региональная стратегия для включения в программы обучения. |
He studied philosophy at the Aristotle University of Thessaloniki and in 1952 became a professor of Classical Archeology at the Aristotle University of Thessaloniki. |
Андроникос окончил философский факультет Афинского университета и в 1952 г. стал профессором Классической археологии, Аристотелевского университета в Салониках. |
Establishment in Thessaloniki of the "Special Fund for the Organization of Concerts by the Thessaloniki State Orchestra", a legal entity of private law. |
создания в Салониках, в качестве юридического лица частного права, Специального фонда по организации концертов Государственным оркестром Салоников. |
In the years 1978 to 1979 he was a fellow of the Ecumenical Patriarchate of Constantinople in Thessaloniki, Greece, at the monastery Orthodox Moní Vlatádon, home of the renowned Institute of patristic studies. |
В 1978-1979 годах Амато был стипендиатом, занимающийся исследовательской работой Вселенского Константинопольского Патриархата в Салониках, в Греции, в православном монастыре Moní Vlatádon, который является домом известного Института патриаршего изучения патристики. |
He received a special jury award - the Silver Alexander at the Thessaloniki Film Festival and the main prize at the Cottbus Film Festival. |
Он получил специальный приз жюри - «Серебряный Александр» на кинофестивале в Салониках, и главный приз на кинофестивале в Котбусе. |
He was awarded twice at the Thessaloniki Film Festival with the Best Actor Prize for his performance in Adistaktoi (Aδίσtaktoι 1965) and Astrapogiannos (Aσtpaπόγιavvoς 1970). |
Он дважды был награждён на Международном кинофестивале в Салониках в номинации «Лучший актер» за свою игру в «Aδίσtaktoι» в 1965 году и «Aσtpaπόγιavvoς» в 1970 году. |
(c) A European five-day seminar on improvement of communication techniques in elementary education of adults, held at Thessaloniki; |
с) организовал и провел в Салониках пятидневный европейский семинар по теме "Улучшение информационного обеспечения в области начального образования для взрослых"; |
Participation of the General Secretariat for Equality in the International Computer Systems Exhibition at Thessaloniki with printed material concerning the topic of woman and computer science |
Участие Генерального секретариата по вопросам равноправия в международной выставке компьютерных систем в Салониках, включая демонстрацию печатных материалов по теме "Женщины и компьютерная наука" |
Young women who cannot accept the hard working conditions in agriculture abandon the family farm and seek a different employment in the urban centres of their region or in Athens and Thessaloniki. |
Девушки, которых не удовлетворяют тяжелые условия труда в сельском хозяйстве, уходят с семейных ферм в поисках другой работы в городских центрах своего региона или же в Афинах и Салониках. |
At the most recent meeting, held at Thessaloniki on 9 to 10 June 1997, the Ministers for Foreign Affairs firmly committed themselves to strengthening stability and good-neighbourly relations in the region. |
На своем последнем по времени совещании, проходившем в Салониках 9-10 июня 1997 года, министры иностранных дел заявили о своей твердой приверженности делу укрепления стабильности и добрососедских отношений на Балканах. |
The Ministers take note with interest of the creation, upon a Greek initiative, of a non-governmental organization, the Centre for Democracy and Reconciliation in South-eastern Europe, based at Thessaloniki, which will provide assistance to that end. |
Министры с интересом принимают к сведению создание по инициативе Греции неправительственной организации - "Центра за демократию и примирение в Юго-Восточной Европе" со штаб-квартирой в Салониках, которая будет оказывать помощь в достижении этих целей. |
The meeting of the Ministers of Foreign Affairs of countries of South-eastern Europe, held at Thessaloniki, Greece, on 9 and 10 June 1997, confirmed the will of the participating States to proceed firmly towards strengthening stability and good-neighbourly relations in the region. |
На совещании министров иностранных дел стран Юго-Восточной Европы, проходившем в Салониках, Греция, 9-10 июня 1997 года, была подтверждена воля участвовавших в нем государств принимать решительные меры по укреплению стабильности и добрососедских отношений в регионе. |
The Special Rapporteur also informed the Government of a report he had received on the alleged beating with truncheons of demonstrators protesting the imprisonment of an anarchist activist in Thessaloniki on 14 November 1995. |
Специальный докладчик проинформировал также правительство о сообщении, в котором утверждалось, что 14 ноября 1995 года в Салониках были избиты дубинками демонстранты, протестовавшие против тюремного заключения одного из активистов анархистского движения. |
A regional centre was established in Thessaloniki, Greece, for Eastern Europe and Commonwealth countries to improve professionalism, ethical values and standards in the public sector. |
Региональный центр для Восточной Европы и стран СНГ был создан в Греции, в Салониках, для повышения уровня профессионализма, сохранения этических ценностей и норм в государственном секторе. |
She further provided information on the Business Information and Clearing Center that was operating under the Stability Pact/SECI umbrella as a non-governmental, non-profit organization, established in 2001 in Thessaloniki, Greece. |
Она также представила информацию о Координационном центре обмена деловой информацией, который был учрежден в 2001 году в Салониках, Греция, и функционирует под эгидой Пакта стабильности/ИСЮВЕ как неправительственная некоммерческая организация. |
I have the honour to transmit herewith the report of the Regional Workshop on Capacity-Building in Governance and Public Administration for Sustainable Development in Countries with Economies in Transition, held in Thessaloniki, Greece, from 29 to 31 July 2002 (see annex). |
Имею честь препроводить настоящим доклад Регионального практикума по созданию потенциала в области руководства и государственного управления в целях устойчивого развития в странах с переходной экономикой, состоявшегося 29 - 31 июля 2002 года в Салониках, Греция (см. приложение) . |
The Thessaloniki Summit was encouraging and I hope the EU will ensure a practical follow-up when it comes to sharing the burdens faced by developing countries hosting large refugee populations and focusing on achieving durable solutions. |
Встреча на высшем уровне в Салониках вселяет оптимизм, и я надеюсь, что ЕС обеспечит принятие практических последующих мер, когда дело дойдет до разделения бремени с развивающимися странами, принимающими крупные контингенты беженцев, и до практического поиска долговременных решений. |
During the conference, which was held at Thessaloniki in November 1997, the Department and the Centre presented a joint regional project for eastern European countries on good governance and corruption. |
В ходе этой конференции, которая состоялась в Салониках в ноябре 1997 года, Департамент и Центр представили совместный проект по благому управлению и коррупции, предназначенный для стран Восточной Европы. |
The Thessaloniki Declaration and Agenda for the Western Balkans, which were adopted at the Summit, provide the framework for moving towards European Union integration. |
Декларация, принятая в Салониках, и Повестка дня для Западных Балкан, которые были приняты на саммите, являются рамками для продвижения к интеграции в Европейский союз. |
The purpose of the Istanbul Workshop was to follow up on the outcomes of the Summit, taking into account the results of the workshop held in Thessaloniki. |
Цель Стамбульского практикума состояла в контроле за выполнением решений Встречи на высшем уровне с учетом результатов предыдущего совещания, состоявшегося в Салониках. |
At its twenty-third meeting, held in Thessaloniki (Greece) on 26 November 2010, the Council of Ministers of Foreign Affairs of the BSEC member States commended the organizers for this initiative and recommended the relevant BSEC working groups to consider the conference conclusions. |
На своем двадцать третьем совещании, состоявшемся в Салониках (Греция) 26 ноября 2010 года, Совет министров иностранных дел государств - членов ОЧЭС высоко оценил усилия организаторов этой инициативы и рекомендовал соответствующим рабочим группам ОЧЭС рассмотреть выводы конференции. |
The Association presented several lectures at a pilot course on transboundary groundwater integrated management organized by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in Thessaloniki, Greece, in October 2008. |
Ассоциация представила несколько лекций в рамках экспериментального курса по комплексному использованию трансграничных грунтовых вод; курс был проведен Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Салониках, Греция, в октябре 2008 года. |
The Ministry, through EKAKV has operated four shelters for victims of trafficking in Athens and Thessaloniki, with a total capacity of 140 persons, apart from the three shelters which are operated by NGOs in Athens, Ioannina and Thessaloniki, financed by the State. |
Через посредство EKAKV данное Министерство обеспечивает функционирование в Афинах и Салониках четырех приютов для жертв торговли людьми, рассчитанных в общей сложности на 140 человек, помимо трех подобных приютов с государственным финансированием, которыми управляют НПО в Афинах, Янине и Салониках. |