| In the context of the efforts to fight the phenomenon of children's mendicancy in the streets, there's a programme implemented by the non-profit society "Filoxenia", in Thessaloniki, financed by the Ministry of Health and Welfare. | В рамках усилий по борьбе с детским попрошайничеством на улицах осуществляется программа некоммерческого общества "Филоксения" в Салониках, финансируемая Министерством здравоохранения и социального обеспечения. |
| At the request of the participants in the European Council in Thessaloniki in 2003, the European Union had presented, in June 2004, a communication explaining how it could contribute to improving access to protection and durable solutions. | В июне 2004 года Европейский союз представил по просьбе участников совещания Совета Европы, которое состоялось в Салониках в 2003 году, информацию о том, каким образом он мог бы внести вклад в улучшение доступа к защите и поиску долгосрочных решений. |
| Participants noted with appreciation the organization by the Government of Greece and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) of the International Conference on Education and Sustainability in Thessaloniki, Greece. | Участники выразили удовлетворение по поводу организации правительством Греции и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в Салониках, Греция, Международной конференции по вопросам просвещения и устойчивого развития. |
| The Thessaloniki Summit, to be held on 21 June, will focus on precisely that European perspective, which is aimed at promoting both regional ownership and regional cooperation, including dialogue between Belgrade and Pristina. | На саммите в Салониках, который пройдет 21 июня, акцент будет сделан именно на европейской перспективе, призванной содействовать как региональному участию, так и региональному сотрудничеству, включая диалог между Белградом и Приштиной. |
| Scientific activities in Geneva, Bari, Rome, Monopoli, Lece, Sasari, Milan, Budapest, Strasbourg, Paris, Stockholm, Upsala, Athens, Thessaloniki, Prishtine | Научная деятельность в Женеве, Бари, Риме, Монополи, Лече, Сасари, Милане, Будапеште, Страсбурге, Париже, Стокгольме, Упсале, Афинах, Салониках, Приштине. |
| I want to go to Thessaloniki that you become a star. | Я хочу попасть в Салоники, где ты станешь звездой. |
| The payment of money transfers via Western Union system from Portugal, Spain, Italy, some cities in Greece (Athens, Thessaloniki) is carried out also in EUR. | Выплата денежных переводов по системе Western Union из Португалии, Испании, Италии, некоторых городов Греции (Афины, Салоники) осуществляется и в евро. |
| With authorization by the Venizelos' government, Entente Forces had landed troops in Thessaloniki in 1915, in order to support their Serb allies in the Macedonian Front. | Однако с разрешения правительства в 1915 году в Салоники был введены войска Антанты для поддержки своих сербских союзников на македонском фронте. |
| Constantine wanted to march due north, towards Monastir, while Venizelos was anxious that the army should turn east, towards the strategically important city and harbor of Thessaloniki. | Константин хотел вести армию на север, в Манастир (современная Битола), в то время как Венизелос настаивал на том, что армия должна повернуть на восток, к стратегически важному городу и порту Салоники. |
| Setting sail from his base at Litochoro, on the night of 31 October 1912, Votsis led his vessel into the harbour of Thessaloniki, at the time still held by the Ottomans. | Выйдя из своей базы в Литохоро у подножья горы Олимп 31 октября 1912 года, Воцис направил свой корабль в гавань города Салоники, бывшего тогда в пределах Османской империи. |
| The findings of an administrative examination failed to establish any disciplinary or other responsibilities on the part of the General Police Division of Thessaloniki and the case had been filed. | В ходе административного расследования не было установлено дисциплинарной или другой ответственности главного отдела полиции Салоников, и дело было прекращено. |
| Our family came from Thessaloniki. | А наша семья переехала из Салоников. |
| The General Secretariat for Equality financed and published the study implemented by the Aristotelio University of Thessaloniki on specific literature on education and equal opportunities. | Генеральный секретариат по вопросам равноправия финансировал исследование, проведенное в Аристотелевском университете Салоников по теме "Специальная литература по вопросам образования и равных возможностей", и опубликовал его результаты. |
| The club of Thessaloniki won 1-0 in Athens and this was the only mach lost at home for Olympiacos that in that season won the Greek First Division and after this match few teams try to make a new contract for Katergiannakis. | Клуб из Салоников выиграл со счетом 1:0 в Афинах, и это был единственный проигранный домашний матч «Олимпиакос», который в том сезоне выиграл Первый дивизион, после этого матча несколько команд пытались предложить новый контракт Катерьяннакису. |
| Our family came from Thessaloniki too. | Наши тоже из Салоников. |
| On the opening of a mosque in the area of Thessaloniki, Greece stated that this question is under consideration by the Greek authorities. | В отношении открытия мечети в районе Салоник Греция заявила, что данный вопрос находится на рассмотрении у греческих властей. |
| He then entered the School of Law at the University of Thrace and in 1984 received his Master's degree from the University of Thessaloniki. | Затем он поступил на юридический факультет в Университете Фракии и в 1984 году получил степень магистра в университете Салоник. |
| Traveling from Thessaloniki, they saw scenes of profound devastation in Serbia (including a bombed-out Belgrade), also going through Bulgaria and Romania. | Они начали своё путешествие из Салоник, затем они направились в Сербию, где стали свидетелями опустошения, посетили разбомблённый Белград, также они посетили Болгарию и Румынию. |
| In the Security Departments of Attika and Thessaloniki in the existing specialized Vice Departments, the special anti-trafficking teams have been in operation since 1-11-2003. | С 1 ноября 2003 в управлениях безопасности Аттики и Салоник в составе специализированных подразделений полиции нравов работают особые группы по борьбе с торговлей людьми. |
| The first continuous texts date from the late 9th century and were written in Old Church Slavonic-based on the Slavic dialect used in the region of Thessaloniki in Greek Macedonia-as part of the Christianization of the Slavs by Saints Cyril and Methodius and their followers. | Первые связные тексты датируются концом IX века нашей эры, они написаны на старославянском языке, основанном на диалекте славян Салоник в Греческой Македонии и являются частью христианизации славян святыми Кириллом и Мефодием и их последователями. |
| Today, most Macedonians live in or around the regional capital city of Thessaloniki and other cities and towns in Greek Macedonia, while many have spread across Greece and in the diaspora. | Сегодня большинство населения проживает в региональной столице, городе Фессалоники, и вокруг него и других городах Греческой Македонии, в то время как многие из них разбросаны по всей Греции и в греческой диаспоре. |
| "Where is Thessaloniki?" "In Greece." | "Где находятся Фессалоники?" - "В Греции". |
| Some of the cultural and religious sites especially important to Serbs include: the Hilandar monastery in Mount Athos, the Zeitenlik cemetery in Thessaloniki, and the island of Corfu. | Некоторые из культурных и религиозных мест, особенно важных для сербов, включают монастырь Хиландар на Афоне, Кладбище Зейтенлик в Фессалоники, и Корфу (остров). |
| "Where is Thessaloniki?" "In Greece." | "Где Фессалоники?" - "В Греции". |
| After the war, he was promoted to Lieutenant General and given command of the newly established III Army Corps at Thessaloniki. | После войны Мосхопулос получил звание генерал-лейтенанта и ему было поручено командование только что сформированного З-го корпуса армии в городе Фессалоники. |
| The concept of verification is widely referred to in the Thessaloniki Declaration which, as I stated in my address during the general debate, is the most recent and comprehensive document elaborated by the European Union on the theme of non-proliferation of weapons of mass destruction. | На концепцию контроля широко ссылаются в Салоникской декларации, которая, как я говорил в своем выступлении в ходе общих решений, является самым недавним и всеобъемлющим документом, разработанным Европейским союзом по теме нераспространения оружия массового уничтожения. |
| For its part, the European Union has decided, on the basis of the European Council's Thessaloniki Declaration, to develop a long-term strategy against proliferation, and has already adopted basic principles and a concrete plan of action to give shape to this strategy. | Со своей стороны Европейский союз принял решение разработать, на основе Салоникской декларации Европейского совета долгосрочную стратегию борьбы с распространением и уже утвердил основополагающие принципы и конкретный план действий для придания этой стратегии конкретной формы. |
| As you know, the statements and initiatives taken by the European Union last year, starting with the Thessaloniki Declaration, are a response to the new threats and challenges faced by the international community in the field of weapons of mass destruction. | Как вы знаете, заявления и инициативы, выдвинутые Европейским союзом в прошлом году, начиная с Салоникской декларации, стали реакцией на те новые угрозы и вызовы, с которыми сталкивается международное сообщество в сфере оружия массового уничтожения. |
| Romania supports the EU's policies to prevent WMD proliferation, in particular the Action Plan agreed at the Thessaloniki European Council in June 2003 and the Strategy approved by the European Council in December 2003. | Румыния поддерживает политику Европейского союза по предотвращению распространения оружия массового уничтожения, в частности План действий, согласованный на Салоникской сессии Европейского совета в июне 2003 года, и стратегию, утвержденную Европейским советом в декабре 2003 года. |
| Thessaloniki, Greece (12 - 13 September 1997), seminar held in cooperation with the Faculty of Law, Aristotle University of Thessaloniki, the Thessaloniki Bar Association and the Technical Chamber of Greece; attended by approximately 100 participants; | Салоники, Греция (12-13 сентября 1997 года), семинар, организованный в сотрудничестве с факультетом права Салоникского университета им. Аристотеля, Салоникской ассоциацией адвокатов и Технической палатой Греции; около 100 участников; |
| At the European Council meeting in Thessaloniki, the heads of State and Government of the Union demonstrated the same resolve. | Аналогичную решимость проявили и главы государств и правительств Союза на салоникском заседании Европейского совета. |
| It is my honour to inform the Conference on Disarmament of the declaration on the non-proliferation of weapons of mass destruction adopted by the European Union heads of State and Government at the meeting of the European Council held in Thessaloniki on 20 June 2003. | Я имею честь вновь взять слово, чтобы информировать Конференцию по разоружению относительно Декларации о нераспространении оружия массового уничтожения, принятой главами государств и правительств Европейского союза на салоникском заседании Европейского совета 20 июня 2003 года. |
| At the 2006 International Thessaloniki Film Festival, the film was announced as among the 10 all-time best Greek films by the PHUCC (Pan-Hellenic Union of Cinema Critics). | В 2006 году на Салоникском международном кинофестивале вошёл в число 10 лучших фильмов всех времён Греции по версии Всегреческого союза кинокритиков. |
| He worked for the Abkhaz government-in-exile and for Georgia's Ministry of Foreign Affairs from 1996 to 2009, including being a consul in Thessaloniki, Greece (2007-2009). | Он также работал в абхазском правительстве в изгнании и в Министерстве иностранных дел Грузии с 1996 по 2009 год, являлся консулом в Фессалониках (Греция) в 2007-2009 годах. |
| The Thessaloniki European Council in June 2003 agreed that preventing the proliferation of WMD should be a priority for the Union, both internally and in its relations with third countries, and agreed an Action Plan for addressing the issue. | Европейский союз на своем совещании в Фессалониках в июне 2003 года принял решение о том, что вопросам предотвращения распространения оружия массового уничтожения должно уделяться первостепенное внимание в деятельности Союза как внутри, так и в отношениях с третьими странами, а также согласовал план действий в этом направлении. |
| In my mind, the speaker should be German Chancellor Angela Merkel, addressing an audience in Athens or Thessaloniki or any Greek city of her choice. | На мой взгляд, это должна быть канцлер Германии Ангела Меркель, которая может выступить перед аудиторией или в Афинах, или в Фессалониках, или в любом другом греческом городе по собственному выбору. |
| Following the Balkan Wars, Greece obtained most of the vilayets of Thessaloniki and Monastir, what is now Greek Macedonia, from the dissolving Ottoman Empire. | В результате Балканских войн Греция получила от распадавшейся Османской империи большую часть вилайетов Фессалоник и Монастира, которые и составляют сегодня Греческую Македонию. |
| Numerous companies and organizations, as well as eminent families and members of the business community of Thessaloniki, cooperated and supported the humanitarian event. | Ряд компаний и организаций, видных семей и членов делового мира Фессалоник поддержали эту инициативу. |
| Thessaloniki War Museum opened in October 2000. | Военный музей Фессалоник был открыт в октябре 2000 года. |
| The Municipal Art Gallery of the Municipality of Thessaloniki in Central Macedonia, Greece was founded in 1966 as an offshoot of the Municipal Library. | Муниципальная картинная галерея города Фессалоники, Центральная Македония, Греция основана в 1966 году как ответвление Муниципальной Библиотеки Фессалоник. |
| An Agenda 21 for Education for sustainable development in the Baltic Sea Region. Thessaloniki Declaration, UNESCO, 1997. | Повестка дня на XXI век в области образования в целях устойчивого развития в регионе Балтийского моря. Салоникская декларация, ЮНЕСКО, 1997 год. |
| Thessaloniki Declaration on Good-Neighbourly Relations, Stability, | Салоникская декларация о добрососедских отношениях, стабильности, |
| The Thessaloniki agenda for the Western Balkans, which is referred to in the report, represents a significant step forward in the relationship between the European Union and the region. | Салоникская программа для стран западной части Балканского полуострова, о которой говорится в докладе, является важным шагом вперед в развитии взаимоотношений между Европейским союзом и странами региона. |
| Mr. Zisis Samaras and Dr. Nicolas Moussiopoulos from the Aristotle University of Thessaloniki opened the meeting. | Совещание открыли г-н Зисис Самарас и д-р Николас Муссиопулос из Салоникского университета Аристотеля. |
| A representative of the Aristotle University of Thessaloniki, Greece, presented FLEETS, a European Commission-funded European Database of Vehicle Stock for the Calculation and Forecast of Pollutant and Greenhouse Gases Emissions with the TREMOVE and COPERT models. | Представитель Салоникского университета им. Аристотеля, Греция, выступил с сообщением о базе данных FLEETS, которая финансируется Европейской комиссией и представляет собой Европейскую базу данных парка транспортных средств; ее данные используются для расчета и прогнозирования выбросов загрязнителей парниковых газов с использованием моделей TREMOVE и COPERT. |
| The "Declaration on Non Proliferation of Weapons of Mass Destruction" is Annex II of the Presidency Conclusion adopted on the occasion of the Thessaloniki European Council, on 20 June 2003. | "Декларация о нераспространении оружия массового уничтожения" является приложением II к Заключению Председателя, принятому 20 июня 2003 года по случаю салоникского заседания Европейского совета. |
| That trend was reaffirmed by the conclusions of the Mid-Term Euro-Mediterranean Conference, held in Crete from 26 to 27 May 2003, and by the presidency conclusions of the Thessaloniki European Council, held on 19 and 20 June 2003. | Эта тенденция была закреплена в выводах Среднесрочной Евро-Средиземноморской конференции, проходившей на Крите 26 и 27 мая 2003 года, и в заключении Председателя Салоникского заседания Европейского совета, состоявшегося 19 и 20 июня 2003 года. |
| Thessaloniki, Greece (12 - 13 September 1997), seminar held in cooperation with the Faculty of Law, Aristotle University of Thessaloniki, the Thessaloniki Bar Association and the Technical Chamber of Greece; attended by approximately 100 participants; | Салоники, Греция (12-13 сентября 1997 года), семинар, организованный в сотрудничестве с факультетом права Салоникского университета им. Аристотеля, Салоникской ассоциацией адвокатов и Технической палатой Греции; около 100 участников; |