Английский - русский
Перевод слова Thereof
Вариант перевода Последствия

Примеры в контексте "Thereof - Последствия"

Примеры: Thereof - Последствия
They must also accept responsibility for any consequences thereof, as provided by law. Но они также принимают на себя ответственность в соответствии с законом за те последствия, которые могут иметь их публикации.
Unilateral acts occur in a number of circumstances, but the legal consequences thereof are not always clear. Односторонние акты имеют место при разных обстоятельствах, однако их юридические последствия не всегда ясны.
Following the discussions on agenda items 5 to 9, any possible implications thereof on the proposed revised UNFC will be discussed. После обсуждения пунктов 5-9 повестки дня будут обсуждены все их возможные последствия для предлагаемого пересмотренного варианта РКООН.
Cooperation offered to Bolivia: training on: investigation of practices that restrict trade, economic integration, punitive measures and the effects thereof. Предложения о сотрудничестве Боливии: Профессиональная подготовка по вопросам расследования практики ограничения конкуренции, экономические объединения, меры и санкции и их последствия.
Further consideration is required of the inclusion in the definition of demand guarantees, standby letters of credit and credit insurance to better understand the consequences thereof. Необходимо продолжить рассмотрение вопроса о включении в это определение гарантий востребования, резервных аккредитивов и кредитного страхования, с тем чтобы лучше осознать их последствия.
The Committee notes with concern the continuous decrease in public spending on health and the negative consequences thereof on the enjoyment of the right to health. Комитет с озабоченностью отмечает продолжающееся уменьшение государственных расходов на здравоохранение и связанные с этим негативные последствия для осуществления права на здоровье.
The harmful effects thereof on children may include the end of access to proper education and health services, separation from their parents, and early introduction to child labour. Негативные последствия для детей включают: невозможность получения надлежащего образования и медицинских услуг, разлуку с родителями и работу в раннем детском возрасте.
In the absence of the legal measures regulating the imposition and application of sanctions, the consequences thereof might be harmful not only for one State or a group of States, but for the whole international community. При отсутствии правовых мер, регулирующих введение и применение санкций, их последствия могут оказаться пагубными не только одного государства или группы государств, но и для международного сообщества в целом.
Inconsistencies are to be found in respect of the time, place and reason for the alleged attack, as well as the course of events and the consequences thereof. Имеются неувязки по таким факторам, как время, место и причины предполагаемого посягательства, равно как и ход событий и их последствия.
The UNCTAD secretariat was requested to look into the question on the basis of its experience in this field, as well as the feasibility of organizing such a competition and the financial implications thereof. Секретариату ЮНКТАД было предложено изучить данный вопрос с учетом его предыдущего опыта в данной области, а также возможность организации такого конкурса и связанные с этим финансовые последствия.
We recognize the negative economic, social and cultural consequence thereof, which have contributed significantly to the underdevelopment of developing countries and, in particular, of Africa. Мы осознаем, что это имеет отрицательные экономические, социальные и культурные последствия, которые в значительной степени объясняют недостаточный уровень развития развивающихся стран, прежде всего в Африке.
While there was a natural and logical order to be observed in the conclusion of the two projects, it was important to stay focused on the nature and gravity of the wrongful act committed, which should determine the consequences thereof. Хотя при завершении этих двух проектов необходимо соблюдать естественный и логический порядок, важно сосредоточиться на характере и тяжести совершенного противоправного деяния, которые должны определить его последствия.
In our lands, the overall lifestyle of the population is changing dramatically; the consequences thereof are very grave indeed and will be felt for many years to come. На нашей территории жизненный уровень населения в целом коренным образом меняется; вытекающие из этого последствия носят исключительно серьезный характер и будут ощущаться в течение еще многих лет.
UNCTAD should keep under review and monitor developments relating to economic, commercial, legal and infrastructure aspects of electronic commerce affecting international transport services, and analyse the implications thereof for developing countries, and furthermore collect and disseminate this information to member countries. ЮНКТАД следует постоянно держать в поле зрения и отслеживать изменения, касающиеся экономических, коммерческих, правовых и инфраструктурных аспектов электронной торговли, затрагивающих международные транспортные услуги, и анализировать их последствия для развивающихся стран, а также собирать и распространять эту информацию среди стран-участниц.
The SCW recognizes the importance of this law for family stability, which plays a key role in regulating family relations, including marriage, divorce, the effects thereof, and alimony. ВСЖ признает важное значение для стабильности семьи этого закона, который играет ключевую роль в регулировании семейных отношений, включая вступление в брак, расторжение брака, его последствия и выплату содержания.
The Special Committee should not overlook the commitments arising from the 2005 World Summit and the legal aspects thereof, nor should it ignore the important issue of sanctions and the procedures for their implementation. Специальному комитету следует учитывать обязательства, вытекающие из Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, и связанные с ними правовые последствия, а также уделять надлежащее внимание важному вопросу о санкциях и процедурах их осуществления.
While fully sharing responsibility for the presence, in that article, of a part of the reference to "the effects thereof on the injured State", we feel that the Commission should give more thought to that sentence and possibly cross it out. Хотя мы полностью разделяем ответственность за присутствие в этой статье части ссылки на "его последствия для потерпевшего государства", мы считаем, что Комиссии следует более внимательно остановиться на этом предложении и, возможно, вычеркнуть его вообще.
It must be stressed that the Council itself must bear the consequences of any preventive collective measures, as is clearly provided for in Articles 49 and 50 of the Charter, as well as the legal implications thereof. Необходимо подчеркнуть, что Совет сам должен нести ответственность за последствия любых превентивных коллективных мер, как то четко предусмотрено статьями 49 и 50 Устава, в том числе и за их юридические последствия.
Looking at poverty and employment, we will first examine different groups of countries, according to their level of their development, and different related problems and the effects thereof, before considering possible solutions to the problems. Рассматривая проблемы нищеты и занятости, мы сначала изучим различные группы стран в соответствии с уровнем их развития, а также различные смежные проблемы и их последствия, прежде чем рассмотрим возможные решения этих проблем.
The forecasts envisaged would relate to such matters as weather patterns and the possible effects thereof upon water levels and flow; the amount of recharge and discharge; foreseeable ice conditions; possible long-term effects of present utilization; and the condition or movement of living resources. Подобные прогнозы будут касаться таких вопросов, как тип погоды и его возможные последствия для водных уровней и потока; объем подпитки и разгрузки; прогнозируемое состояние льдов; возможные долгосрочные последствия нынешнего использования; а также состояние или движение живых ресурсов.
The provision of free legal assistance and the consequence thereof: for ICTY and ICTR, the possibility of 'excessive lawyering'; for ICTR, in particular, the question of whether the accused have a right to select counsel of their choice; ∙ предоставление бесплатной правовой помощи и его последствия: для МТБЮ и МУТР возможность "чрезмерной адвокатской активности"; для МУТР, в частности, вопрос о том, имеет ли обвиняемый право выбирать адвоката по своему выбору;
This may happen without them having a comprehensive understanding of the potential implications thereof. Это может произойти до того, как они полностью поймут потенциальные последствия такого шага.
For the Court, the declarations by the French authorities produced their effect automatically, without the need for any tacit acceptance thereof. По мнению Суда, заявления французских властей автоматически породили последствия без потребности в каком бы то ни было молчаливом согласии.
The cost implications involved in obtaining these data and the computation thereof can be defined in the national system; Финансовые последствия, связанные с получением и обработкой этих данных, могут быть определены в рамках национальной системы;
The Committee is concerned about a constant decrease in the budget expenditure allocated to education and the consequences thereof on the enjoyment of the right to education. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на постоянное сокращение бюджетных ассигнований на нужды образования и последствия этих мер для осуществления права на образование.