Английский - русский
Перевод слова Thereof
Вариант перевода Последствий

Примеры в контексте "Thereof - Последствий"

Примеры: Thereof - Последствий
Further analysis is required on the issue of arbitrary withholding of consent to relief operations and the consequences thereof. Требуется продолжить изучение проблемы произвольного отклонения предложения о проведении операции по оказанию помощи и его последствий.
In that regard, some countries underlined the need for further analysis of the reasons for this and the consequences thereof. В этой связи ряд стран подчеркнули необходимость дальнейшего анализа причин такого положения и его последствий.
Recent positive developments in the United States of America indicate a decrease in drug offences due to a revisiting of drug policies and the consequences thereof. Недавние позитивные изменения в Соединенных Штатах свидетельствуют о сокращении числа правонарушений, связанных с наркотиками, благодаря пересмотру политики в отношении наркотиков и ее последствий.
Although the draft article referred to susceptibility to suspension or termination, none of the subsequent provisions explicitly defined the legal consequences thereof. Хотя в проекте статьи содержится ссылка на возможность приостановления или прекращения действия договоров, ни в одном из последующих положений не дается четкого определения их правовых последствий.
The Council may also wish to start reviewing, at regular intervals, progress made in the negotiations and the implications thereof for UNPROFOR. Совет может также пожелать приступить к рассмотрению на регулярной основе прогресса, достигнутого в ходе переговоров, и связанных с этим последствий для СООНО.
The Parties shall take the following measures to prevent hazardous military activity and the consequences thereof in the border area: Стороны принимают следующие меры, направленные на предотвращение опасной военной деятельности и вызываемых ею последствий в районе границы:
It focused increasingly on the supply side, endeavouring to identify the causes of problems rather than simply addressing the effects thereof. Оно все в большей степени сосредоточивает свое внимание на вопросах поставок, стремясь выявить причины проблем, а не просто занимается решением связанных с этим последствий.
In 2007, the Commission posed the following four questions on the invalidity of reservations and the effects thereof: В 2007 году Комиссия поставила четыре вопроса относительно недействительности оговорок и их последствий:
Nicaragua, together with the overwhelming majority of the international community, advocates the immediate lifting of the economic embargo against Cuba and the effects thereof. Никарагуа совместно с подавляющим большинством членов международного сообщества выступает за незамедлительную отмену экономической блокады против Кубы и ее последствий.
The exact extent of project audit qualifications and the impact thereof could not be determined for the biennium, as these had not been analysed by UNFPA. Точно определить степень ограничения масштабов аудиторской проверки и связанных с этим последствий в двухгодичный период не представляется возможным по причине того, что ЮНФПА не провел соответствующий анализ.
The Committee regrets the lack of clarity about the question of the juridical value of the Covenant in domestic law and the consequences thereof. Комитет выражает сожаление в связи с отсутствием ясности в вопросе, касающемся юридической значимости Пакта по отношению к национальному праву и связанных с этим последствий.
However, at this point in time Germany is not willing to accept the solution offered by the Commission with regard to the impermissibility of a reservation and the consequences thereof as a rule under public international law. Однако в данный момент Германия не готова принять то решение, которое предлагает Комиссия в отношении материальной допустимости оговорки и ее последствий в качестве нормы международного публичного права.
The Special Committee encourages efforts by the Secretariat to enhance, to the extent possible, the socio-economic impact of peacekeeping missions and their contributions to local economies and to minimize the negative impact thereof. Специальный комитет приветствует предпринимаемые Секретариатом усилия, направленные на усиление, насколько это возможно, социально-экономической отдачи от деятельности миротворческих миссий, повышение их вклада в национальную экономику и сведение к минимуму их негативных последствий.
Since the decision to provisionally apply a treaty could manifest itself expressly or tacitly, the legal nature of the obligations, as well as the scope of the legal effects thereof, would depend on what was stipulated in the treaty. Поскольку решение о временном применении договора может проявляться прямо или негласно, правовой характер обязательств, а также сфера охвата их правовых последствий будут зависеть от того, что было предусмотрено в договоре.
Under influence of the financial and economic crisis and the consequences thereof on the budget of the Ministry of Health, a number of small, local organizations have taken initiatives in these past years to contribute through projects and activities supported by international donor organizations. Ввиду влияния финансово-экономического кризиса и его последствий на бюджет Министерства здравоохранения, в последние годы ряд небольших местных организаций предприняли инициативы в области здравоохранения на основе реализации проектов и мероприятий при поддержке международных организаций-доноров.
An important feature is a publicity campaign, indicating the reasons for the actions taken and the effect or lack of effect thereof on women from the point of view of their future benefits. Важным моментом является рекламная кампания, указывающая основания для принятия этих мер и их последствия или отсутствие последствий для женщин с точки зрения их будущих выгод.
Another recent trend in marine science may be found in the study of the impacts of land-based activities on the marine environment and exploration of the ways and means of mitigating adverse impacts thereof. Еще одну тенденцию, появившуюся недавно в морской науке, составляет изучение воздействия наземной деятельности на морскую среду и путей и средств смягчения негативных последствий.
The Vice-Chair reported that the LULUCF workshop had helped to enhance understanding of the possible contribution of LULUCF to pledges, and of options for forest management and the implications thereof. Заместитель Председателя сообщил о том, что рабочее совещание по ЗИЗЛХ способствовало углублению понимания возможного вклада сектора ЗИЗЛХ в объявляемые обязательства, а также особенностей вариантов для управления лесными ресурсами и их последствий.
In the context of the budget preparation process for the biennium 2008-2009, UNRWA would explore the possibility of using benchmarks rather than baselines and the consequences thereof in terms of systems, personnel, and budget needed to undertake the conversion. В контексте подготовки бюджета на двухгодичный период 2008 - 2009 годов БАПОР рассмотрит возможность использования ориентировочных, а не базовых показателей и их последствий с точки зрения систем, персонала и бюджета, необходимого для осуществления такого перехода.
The AWG-KP initiated its consideration of methodological issues, including methodologies to be applied for estimating anthropogenic emissions and the global warming potentials of GHGs, and of the possible impact thereof on the estimates of total emissions by Parties. СРГ приступила к рассмотрению методологических вопросов, включая методологии, которые должны использоваться для оценки выбросов парниковых газов и потенциалов глобального потепления, а также их возможных последствий для оценок общих выбросов Сторон.
Moreover, it is necessary to promote the media's role in educating Bahraini society about violence against women, the consequences thereof, and ways to protect against and treat such violence. Кроме того, необходимо более активно использовать средства массовой информации для проведения разъяснительной работы среди населения относительно насилия в семье и его последствий, а также способов защиты от насилия и борьбы с ним.
Several speakers raised the need to take into account United Nations system reforms and to make more explicit the relationship between United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs) and country cooperation frameworks (CCFs), and the implications thereof for the role of resident coordinators. Несколько выступавших указали на необходимость учета реформ в рамках системы Организации Объединенных Наций и более четкого проявления взаимосвязей между Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и страновыми рамками сотрудничества (СРС) и их последствий для роли координаторов-резидентов.
In the light of the unprecedented increase in the engagement of observer organizations at the Copenhagen conference, and the consequences thereof, the SBI may wish to reflect on policy issues relating to the engagement of observer organizations in the UNFCCC process. В свете беспрецедентной активизации участия организаций-наблюдателей в проведении Копенгагенской конференции и связанных с этим последствий ВОО, возможно, пожелает рассмотреть политические вопросы, касающиеся участия организаций-наблюдателей в процессе РКИКООН.
The method makes it possible to relieve emotional and nervous tension as well as serving to prevent stress and the consequences thereof. Способ позволяет снять эмоциональные и нервные напряжения, а также служит для профилактики стресса и его последствий.
As a result of the civil war, the impact thereof and the resulting State dysfunction, disputes over land have worsened considerably in Burundi, where 85 to 90 per cent of the population supports itself through agriculture. В результате гражданской войны, ее последствий и обусловленного этими факторами крайнего ослабления государственных институтов широкое распространение получили земельные конфликты, так как 85-90 процентов населения Бурунди обеспечивают свое существование за счет сельскохозяйственной деятельности.