Примеры в контексте "Thereof - Копии"

Примеры: Thereof - Копии
Upon termination you must destroy THE SOFTWARE and all copies thereof. После прекращения действия Соглашения вы обязаны уничтожить ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ и все его копии.
Upon termination, you must destroy all materials obtained from this site and all copies thereof. По расторжении соглашения вы должны будете уничтожить все материалы, полученные с данного веб-сайта, и все созданные копии.
It would ratify the Statute of the Court as soon as the Secretariat produced certified copies thereof. Он ратифицирует Статут Суда сразу же после того, как Секретариат подготовит его соответствующие заверенные копии.
By 2002, Schwarzenegger, Jim Carrey, Kate Mulgrew, Michelle Pfeiffer, Denzel Washington, Gillian Anderson, and David Duchovny had all had their heads laser scanned to create digital computer models thereof. К 2002 году, Арнольд Шварценеггер, Джим Керри, Кейт Малгрю, Мишель Пфайффер, Дензел Вашингтон, Джиллиан Андерсон и Дэвид Духовны - все получили цифровые копии, для чего прошли сканирование своей головы лазером.
"of the United Nations, who shall send certified copies thereof to all States." "Организации Объединенных Наций, который рассылает его заверенные копии всем государствам".
(b) They have the right to inspect the prison registers and make copies thereof; Ь) они имеют право осуществлять проверку тюремных регистрационных журналов и снимать с них копии;
A new article 32 was also included in the Constitution guaranteeing everyone the right to be able to consult any administrative document and to receive a copy thereof. Наряду с этим в Конституцию была включена статья 32, гарантирующая каждому человеку право на ознакомление с любым административным документом и на получение его копии.
It was said that that modification could introduce inconsistency between the Arbitration Model Law and article IV of New York Convention, which required that the arbitration agreement or a certified copy thereof be presented. Было указано, что это изменение может привести к возникновению несоответствия между Типовым законом об арбитраже и статьей IV Нью-йоркской конвенции, в которой требуется представление арбитражного соглашения или его заверенной копии.
Under the Code, everyone is entitled to have access to non-classified information held by an administrative body and to obtain a copy thereof, provided that such information does not contain State, professional, commercial or personal secrets. Согласно Кодексу, каждый человек имеет право ознакомиться с имеющейся у административного органа публичной информацией, получить ее копии, если только она не содержит государственной, профессиональной, коммерческой или личной тайны.
Upon receipt of the above mentioned written comments and written contribution, the Registrar, on 24 July 2009, communicated copies thereof to all States having submitted written statements, as well as to the authors of the unilateral declaration of independence. По получении вышеуказанных письменных замечаний и письменной информации Секретарь 24 июля 2009 года направил их копии всем государствам, представившим письменные доклады, а также авторам односторонней декларации независимости.
That question intended to clarify whether the applicant could subsequently provide the duly authenticated original of the award and the arbitration agreement or certified copies thereof or a translation of the documents, if it had failed to do so at the time of the application. Этот вопрос имеет своей целью уточнить, может ли испрашивающая сторона впоследствии представить должным образом заверенный подлинник арбитражного решения и арбитражного соглашения или их заверенные копии или перевод этих документов, если она не сделала этого при подаче просьбы.
It reaffirms the right of patients to be given full information concerning their illness and to review their medical file and receive a copy thereof - free of charge, in the case of destitute persons. Было подтверждено право больных на получение полной информации в отношении их заболевания, на ознакомление с историей болезни и получение ее копии, которая в случае нуждаемости больного предоставляется ему бесплатно.
In particular, documents, cables, maps or other papers, copies thereof or notes on their contents will not be taken away from the mission, published or otherwise handles or communicated to others, except with the prior approval of the Executive Chairman in each case; В частности, документы, телеграммы, карты или другие материалы, их копии либо заметки по их содержанию не будут выноситься за пределы миссии, публиковаться либо каким-то иным образом передаваться или сообщаться другим, иначе как с предварительного разрешения Исполнительного председателя, даваемого в каждом случае отдельно;
A protocol of the ratifications deposited shall thereupon be drawn up by the Government of the United States of America which shall communicate copies thereof to all the signatory states. После этого Правительством Соединенных Штатов Америки будет составлен протокол о сдаче на хранение ратификационных грамот, копии с которого будут разосланы всем подписавшим Устав государствам.
Australia shall keep under seal the seized documents and electronic data and any copies thereof until further decision of the Court; Австралия должна хранить опечатанными изъятые документы и электронные данные и любые их копии до тех пор, пока Суд не примет новое решение;
Memoria Abierta holds its own archives, archives from other NGOs and private materials donated to it or copies thereof. Организация "Мемория абьерта" имеет свои собственные архивы, хранит архивы других НПО и переданные ей частные документы или их копии.
Moreover, this court was abolished in March 2003 and it pronounced only the operative part of its judgements, without issuing an executory copy or any copy thereof. К тому же этот трибунал был упразднен в марте 2003 года, успев принять постановление лишь по результативной части дела, не выпустив ни оригинала постановления, ни его копии.
Proposals by members of the Commission shall be submitted in writing to the Chairperson of the Commission and copies thereof shall be circulated to all members of the Commission by the Secretariat. Иные предложения членов Комиссии представляются в письменном виде Председателю Комиссии, а их копии рассылаются Секретариатом всем ее членам.
notarized or authorized by the body that issued it, or the original of the insurance certificate for the authorization of the copy thereof by the Bank's responsible employee. от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний Украины, заверенная нотариально либо органом, его выдавшим, или оригинал страхового свидетельства для заверения копии уполномоченным сотрудником Банка.
In either case, the CTC would appreciate receiving a copy thereof. В том и в другом случае КТК хотел бы иметь копии таких бланков.
The original text of this Code of Conduct shall be deposited with the Secretary-General of the Central American Integration System, who shall submit certified copies thereof to all the States Parties. Подлинный текст настоящего Кодекса поведения будет сдан на хранение Генеральному секретарю Системы центральноамериканской интеграции, который должен препроводить заверенные копии Кодекса всем государствам-участникам.
(b) The declarations referred to above shall be deposited with the depositary, which shall transmit copies thereof to the High Contracting Parties; Ь) Вышеупомянутые заявления вручаются депозитарию, который направляет копии этих заявлений Высоким Договаривающимся Сторонам.
In accordance with article 133, paragraph 3, of the Rules of the Tribunal, the Registrar transmitted copies thereof to the States Parties, the Authority and the organizations that had submitted written statements. В соответствии с пунктом З статьи 133 Регламента Трибунала Секретарь препроводил копии этих докладов государствам-участникам, Органу и организациям, от которых поступили письменные доклады.
In support of its claim, the claimant provided a copy of the contract and copies of its accounts receivable ledger and revenue general ledger for June and July 1990 that reflect entries of deliveries of cargoes and the amounts thereof. В обоснование своей претензии заявитель представил копию контракта и копии книги учета дебиторской задолженности и общей книги доходов за июнь и июль 1990 года с записями по поставкам грузов и суммами их стоимости.
Should we receive information electronically, we shall not dismiss the validity, legal effects and/or enforceability thereof on account of the mere fact that the information is electronic and that we have not received the information in hard copy. Получая информацию электронным путем, мы не будем ставить под сомнение ее достоверность, юридическую силу и/или обеспеченность правовой санкцией лишь на том основании, что она представлена в электронной форме и что мы не получили ее в виде документальной копии.