Английский - русский
Перевод слова Thereafter
Вариант перевода Тех пор

Примеры в контексте "Thereafter - Тех пор"

Примеры: Thereafter - Тех пор
Market Street has been referred to as "Traitors' Lane" thereafter. С тех пор Рыночную улицу называют улицей Предателей.
Almost every year thereafter, from 1924 to 1984, he traveled to different areas of the Nenets Autonomous Okrug and the Komi Republic. С тех пор почти ежегодно (до 1984 года) выезжал в разные районы Ненецкого округа и Коми АССР.
This continued until the colony took over the operation of its own posts on 1 April 1860, and thereafter mail was stampless, handstamps being used to indicate payment of postage. Такая ситуация сохранялась до тех пор, пока 1 апреля 1860 года к этой колонии не перешло управление собственной почтой, после чего почтовые отправления пересылались без почтовых марок, а для обозначения оплаты почтового сбора использовались почтовые штемпели.
On 6 April 1907 she married Robert Lambert Chambers and was thereafter known by her married surname Lambert Chambers. З апреля 1907 года Доротея Дугласс вышла замуж за Роберта Ламберта-Чамберса (Robert Lambert Chambers), и с тех пор выступала под фамилией Ламберт-Чамберс, которая в протоколах соревнований часто сокращалась до просто Чамберс.
Project post-renovation and close-out will continue under the management of the Office of the Capital Master Plan until the Office is disbanded in June 2015, and thereafter by the Office of Central Support Services. Работы, следующие за окончанием ремонта, и полное завершение работ по проекту будут осуществляться под руководством Управления Генерального плана капитального ремонта до тех пор, пока Управление не будет расформировано в июне 2015 года, после чего ответственность за них перейдет к Управлению централизованного вспомогательного обслуживания.
The State party notes that, upon release after his second arrest, he continued to stay two more weeks in Hatton, where he had been arrested, and thereafter in other Government-controlled areas, until he left the country. Государство-участник отмечает, что по освобождении после своего второго ареста заявитель продолжал оставаться в течение еще двух недель в Хаттоне, где он был вновь арестован, а после этого - в других районах, находившихся под контролем правительства, до тех пор, пока не покинул страну.
A lot has changed since then, but what has not changed is that when a man first needs you and thereafter calls you a friend, a little suspicion is a healthy thing. С тех пор многое изменилось. Неизменно одно, когда тебя сначала используют, а потом называют другом, это повод подозревать недоброе.
Though thereafter she performed sundry miracles of a tender and merciful nature, you would do well to mark the moral of this story Хотя с тех пор она сотворила разные чудеса благодаря своему нежному и милосердному нраву, вам стоит обратить внимание на мораль этой истории
He wished to know the status of his Group's proposal to adopt a programme of work for the day and to facilitate continuation of the Committee's discussions thereafter by removing cross-cutting issues from its programme of work until agreement was reached on how to address them. Оратор интересуется статусом предложения его Группы о том, чтобы принять программу работы на сегодня и содействовать продолжению последующих дискуссий Комитета, исключив сквозные вопросы из программы работы Комитета, до тех пор пока не будет достигнуто согласие о том, как их рассматривать.
If six consecutive monthly retention checks are successfully completed without corrective action, the enclosure leak rate may be determined quarterly thereafter as long as no corrective action is required. 2.3.1. Если после шести успешных последовательно проведенных проверок на задержку углеводородов не требуется принятия никаких корректирующих мер, то впоследствии степень утечки может определяться ежеквартально, до тех пор пока не потребуется принятия каких-либо корректирующих мер.
To further reduce the contribution of the Parties for 2003 and 2004, a draw down of $250,000 will be made from the interest income annually accruing to the Fund, and continuing thereafter until further review США из ежегодно аккумулируемых Фондом поступлений по процентам с продолжением этой практики в будущем до тех пор, пока не будет проведен новый обзор финансового положения.
In order to anticipate a final campaign production, accurate forward projections will be needed of annual quantities of each CFC required for MDI manufacture for 2010 and for each year thereafter until each Party's agreed phase-out date. Чтобы спрогнозировать окончательный этап планово-периодического производства, понадобятся точные предварительные оценки необходимых годовых объемов каждого ХФУ, требующегося для производства ДИ в 2010 году и в каждом последующем году до тех пор, пока каждая Сторона не согласует срок поэтапного прекращения производства.
Thereafter the Working Party held, until today two regular annual sessions without increasing its annual allotment of four meeting days. С тех пор и до настоящего времени Рабочая группа проводит две очередные годовые сессии без превышения выделенного ей сессионного лимита в объеме четырех рабочих дней.
Thereafter proceedings were suspended until the inquisitors had a chance to gather further evidence on what they believed to be a widespread witch cult in the Basque region. Впоследствии судебные разбирательства были приостановлены до тех пор, пока инквизиторы не смогли собрать дополнительные доказательства «широкого распространения культа ведьм в регионе басков».
Thereafter, however, the seller refused to return the goods to the buyer until the buyer paid some other debts that the buyer owed. Однако впоследствии продавец отказался возвращать товар покупателю до тех пор, пока покупатель не погасит некоторые другие долги, которые причитались с него.
Thereafter, the Programme made a decision to continue operations until all the food aid in south-central Somalia (57,000 tons) had been distributed, demanding a written guarantee of a secure operating environment from all regions in south-central Somalia. После этого эта Программа приняла решение продолжать деятельность до тех пор, пока не будет распространено все продовольствие в южно-центральной части Сомали (в общей сложности 57000 метрических тонн), но при этом она потребовала письменной гарантии создания безопасных оперативных условий от всех регионов в южно-центральной части Сомали.
Lorenz patented the ferrite antenna in 1935, and thereafter it was used in most home receivers. В 1935 году «Lorenz» запатентовал ферритовую антенну, которая с тех пор использовалась в большинстве потребительских радиоприемников.
By the 1960s, the regular creation of hereditary peerage dignities had ceased; thereafter, almost all new peers were life peers only. В 1960-е, создание наследуемых пэров было прекращено, и с тех пор почти все новые пэры были только пожизненными.
Within less than a year thereafter the discussions on a strategic alliance with UNDP had been formalized, the first UDs had become operational and several joint programmes on PSD had been developed. С тех пор не прошло и года, как обсуждение стратегического объединения усилий с ПРООН получило официальный статус, заработали первые БЮ и было разработано несколько совместных программ в области РЧС.
Such detention could be lifted if no other deficiencies were found, but the ships concerned would be refused entry into any Netherlands port thereafter until they complied with the requirements of the Code. Если никаких других недостатков не обнаружится, суда будут освобождаться, однако до тех пор, пока они не выполнят требований Кодекса, им будет запрещен заход в любые нидерландские порты.
In addition, the United States continues to call upon all countries publicly to make, and thereafter to adhere to, pledges not to produce fissile material for use in nuclear weapons, as the United States has done, until a treaty is negotiated. Соединенные Штаты продолжают также призывать все страны к тому, чтобы они публично взяли на себя и затем выполняли обязательство не производить расщепляющиеся материалы для целей ядерного оружия, как это сделали Соединенные Штаты, до тех пор, пока не будет согласован договор по этому вопросу.
It shall continue in effect thereafter until modified or cancelled by written mutual consent of the parties thereto or cancelled upon not less than one year's prior notice given in writing by either of them. Оно будет продолжать действовать до тех пор, пока стороны не изменят или не отменят его по взаимному письменному согласию и пока оно не будет отменено одной из сторон после направления не менее чем за год предварительного письменного уведомления.
It notes that the author's request for inscription of his claim for proof and hearing was rejected in June 2002 and that the author did not move his case along thereafter. Оно уточняет, что заявление автора о регистрации его дела с целью расследования и заслушания было отклонено в июне 2002 года и что с тех пор автор никак не способствовал рассмотрению его иска.
Thereafter, Colman virtually abandoned the stage for film. С тех пор Колман снимался исключительно в кино.