London premiere production presented at the Lyric Theatre, London. |
Премьера постановки состоялась в Lyric Theatre в Лондоне. |
Switzerland's largest three-tier theatre offers top-rate productions in dance, opera and plays, with a wide repertoire. |
Самый большой в Швейцарии театр в своем разнообразном репертуаре предлагает прекрасные балетные, оперные и драматические постановки. |
According to Yevgeny Samoilov, his own productions will be performed in the theatre as long as the audience is interested. |
Представленные публике собственные постановки, по утверждению Евгения Самойлова, будут идти в театре до тех пор, пока собирают зрителей. |
Some national and international NGOs are permitted to organize activities such as theatre, music, drawing and painting, pottery and mini-football tournaments. |
Некоторым национальным и международным НПО разрешается организовывать такие мероприятия, как театральные постановки, концерты, создавать кружки рисования и гончарного дела, а также проводить футбольные турниры (по мини-футболу). |
The programme also generated awareness of children's issues and of the Convention on the Rights of the Child through several media, including theatre productions, radio broadcasts and printed publications. |
Кроме того, в рамках программы проводились мероприятия, направленные на повышение уровня информированности по проблемам, касающимся детей, и Конвенции о правах ребенка с помощью целого ряда средств массовой информации, включая театральные постановки, радиопередачи и печатную продукцию. |
From 1998 until 2004, van Hove was festival manager of the Holland Festival, where he presented an annual selection of international theatre, music, opera and dance. |
С 1998 по 2004 гг. он был главным постановщиком Голландского фестиваля, на котором ежегодно представляются спектакли, оперные и балетные постановки со всего мира. |
In the following years Magis worked closely with the C. S. Lewis estate to make its adaptation available to over a dozen theatre companies from Canada to Ecuador. |
В последующие годы этот театр тесно сотрудничал с наследием К. С. Льюиса и создал постановки более чем для дюжины театральных коллективов, начиная от Эквадора и заканчивая Канадой. |
It was recognized by many foreign directors staging new productions on our stage for almost three years that many artists of theatre of Musical comedy company are satisfy the European level of acting performing. |
По признанию многих зарубежных постановщиков, уже в течение почти трех лет осуществляющих постановки новых спектаклей на нашей сцене, многие артисты труппы театра Музыкальной комедии соответствуют европейскому уровню актерского исполнительства. |
UNIFEM has created coalitions of media persons against trafficking and uses alternative media and theatre for skill-building, research, awareness-raising and advocacy. |
ЮНИФЕМ создает объединения представителей средств массовой информации в целях борьбы с торговлей людьми и использует альтернативные средства массовой информации, а также готовит театральные постановки для усовершенствования навыков просветительской работы, проведения исследований, повышения степени осведомленности общественности и проведения пропагандистской работы. |
Participation in around 70 events of the European Year of Equal Opportunities for All, including discussion groups, seminars, exhibitions, fairs, cinema and theatre, etc |
было принято участие примерно в 70 мероприятиях в рамках Европейского года равных возможностей для всех, включая дискуссионные группы, семинары, выставки, ярмарки, фильмы, театральные постановки и т. д. |
This is the case of the "Sacred Tree" Dance of the National Dance Company, the theatre piece "The Day the Earth Stopped Moving" of the Nkulo group and others. |
Это видно на примере танца под названием «Святое дерево», исполняемого национальной танцевальной группой, театральной постановки под названием «День, когда Земля прекратила движение» группы Нкулу и с использованием других примеров. |
(e) Inter-cultural productions: theatre shows or video films on the subject of exile ("The Diaspora", "My Roots"), the re-forming of identities ("Country without Walls"), cultural encounters ("The Crusades"); |
ё) произведения межкультурного творчества: театральные постановки и видеофильмы о жизни в изгнании ("Диаспора, дым отечества"), воссоздание национальной самобытности ("Уголок родины"), встречи различных культур ("Культурные экспедиции") и т.п.; |
The Harlem Theatre for the Blind? |
А театр для слепых в Гарлеме, а постановки "В Сиракузах"? |
In 1996 the National Theatre of Timisoara organized a Matei Vișniec Festival with 12 companies presenting his plays. |
В 1996 Национальный театр в Тимишоаре провёл фестиваль, в рамках которого 12 театральных трупп показывали свои постановки пьес Вишнека. |
And now, as dinner is served, Steppenwolf Theatre will entertain us with scenes from their hit play, The Cow With No Country. |
А теперь, когда ужин уже подан, театр "Степпенвульф" представит нашему вниманию отрывки из их нашумевшей постановки "Корова без родины". |
His break came in 2001 when he was cast as Sky in Mamma Mia! at the Prince Edward Theatre, London, directed by Phyllida Lloyd. |
Его прорыв случился в 2001 году, когда его приняли в основной состав постановки Mamma Mia! в театре Prince Edward Theatre в Лондоне, под режиссёрством Филлиды Ллойд. |
A London revival ran from 6 July 2004 to 16 February 2006 at the Apollo Victoria Theatre, prior to a lengthy UK tour... |
Повторная премьера обновлённой постановки в Лондоне состоялась 6 июля 2004 года в театре Аполло Виктория, после чего последовал продлившийся до августа 2006 года тур по Великобритании. |
In 2009-2010 Russian Academic Youth Theatre (RAMT) is planning to co-produce two new performances, as it has recently been announced at the first company meeting in the new season. |
5 октября 2009 года Театр Наций запускает новый проект «Шекспир@Shakespeare», в рамках которого будут представлены наиболее интересные российские и зарубежные постановки по произведениям английского классика. |
In the period after World War II, a Young Vic Company was formed in 1946 by director George Devine as an offshoot of the Old Vic Theatre School for the purpose of performing classic plays for audiences aged nine to fifteen. |
Труппа Янг-Вика была сформирована после Второй мировой войны, в 1946 году, режиссёром Джорджем Девайном как ответвление от театральной школы Олд-Вика с целью постановки классических пьес для зрителей в возрасте 9 - 15 лет. |
Stratiev's career as a playwright took off in 1974 with the runaway success of his first play, The Roman Bath, which was performed at the Sofia's Satirical Theatre for more than 10 consecutive seasons to packed halls. |
Карьера Стратиева как драматурга началась в 1974 году с успешной постановки его первой пьесы «Римская купальня», которая шла в Софийском Театре Сатиры более десяти сезонов и неизменно собирала полный зал. |
The Theatre is putting on not only the plays of Byelorussian authors, but also the plays written by the world classics - such as Shakespeare, Brecht, Moliere, Chekhov, Bulgakov. |
Наряду с молодой драматургией театр осуществляет постановки произведений мировой классики на белорусском языке (Шекспир, Брехт, Мольер, Чехов, Булгаков). |
Researches in theatre practices and acting arts (theatre performances, actions, art installations, etc. |
исследования в области театральных практик и актуального искусства (театральные постановки, перформансы, акции, арт-инсталляции и т.д. |
Experimental theatre (also known as avant-garde theatre) began in Western theatre in the late 19th century with Alfred Jarry and his Ubu plays as a rejection of both the age in particular and, in general, the dominant ways of writing and producing plays. |
Экспериментальный театр (также известен как авангардный театр) возник в конце XIX века одновременно с образованием Западного театра во главе с Альфредом Жарри и его пьесами про короля Убу, которые были своеобразным отказом от классического способа написания и постановки пьес в целом. |
In the 21st Century he staged two innovative performances: theatre atop the tree (2016, on the basis of Usman Awang's poetry) and theatre on the paddy field (2017, on the basis of Usman Awang's play "Uda dan Dara"). |
В 21 в. осуществил две новаторские постановки: театр на дереве (по мотивам стихов Усмана Аванга, 2016)и театр на рисовом поле (на основе пьесы Усмана Аванга "Уда и Дара", 2017). |
In 1906, he left the Royal Theatre with Marika Kotopouli and worked together at Marika's father's company Dimitris Kotopoulis where he directed and presented the new productions at the Athenian theatre. |
В 1906 году он оставил Королевский театр вместе с Марикой и работал в студии отца Марики Димитриса Котопулиса, где Иконому смог поставить вполне новаторские для афинского театра постановки. |