The Afghan Independent Human Rights Commission is supporting the new Department by temporarily lending staff and organizing human rights workshops for police. |
Афганская независимая комиссия по правам человека оказывает поддержку новому Департаменту путем предоставления на временной основе сотрудников и организации для полицейских семинаров по правам человека. |
However, in certain cases, staff members whose personal level is lower than the posts temporarily occupy the posts. |
Однако в определенных случаях сотрудники, должностной уровень которых ниже, чем уровень соответствующих должностей, занимают их на временной основе. |
During the biennium, the Board noted that ITC either temporarily recruited external candidates or assigned personnel normally funded from Programme Support Costs to carry out the duties of the regular budget posts. |
Комиссия отметила, что в течение этого двухгодичного периода ЦМТ либо нанимал на временной основе внешних кандидатов, либо назначал сотрудников, должности которых финансировались, как правило, по статье вспомогательных расходов программ, для выполнения функций, связанных с должностями, финансируемыми из регулярного бюджета. |
However, after the preparation for the 2013 budget proposal had started and the proposed closure of offices and staff reductions in the coming year became known, the Mission temporarily restricted further recruitment except for positions deemed to be critical. |
Однако после того как началась подготовка предлагаемого бюджета на 2013 год и поступила информация о предлагаемом закрытии отделений и сокращении численности персонала в предстоящем году, Миссия на временной основе ввела ограничения в отношении дальнейшего набора кадров, за исключением должностей, считающихся особо важными. |
However, the current staffing resources of the Unit are inadequate to meet its mandate, and it has been obliged to temporarily fill an additional legal officer post by way of limited budgetary discretionary funding since February 2010. |
Однако кадровые ресурсы, которыми в настоящее время располагает Группа, недостаточны для выполнения ее мандата, и с февраля 2010 года она вынуждена заполнять на временной основе еще одну должность сотрудника по правовым вопросам в порядке осуществления ограниченного бюджетного дискреционного финансирования. |
According to the Secretary-General, this approach would further streamline the budget development process, enhance oversight and transparency and ensure the pre-eminence of the General Assembly by presenting a full staffing table in the second-year budget for its consideration, without prejudice to the initial capacity temporarily approved. |
По мнению Генерального секретаря, это будет способствовать дальнейшей рационализации процесса составления бюджета, повышению контроля и транспарентности и обеспечит главенствующую роль Генеральной Ассамблеи путем представления на ее рассмотрение полного штатного расписания во второй год исполнения бюджета без ущерба для утвержденного на временной основе первоначального потенциала. |
Since the post has been vacant, its functions have been performed by an auditor temporarily assigned from the Peacekeeping Section of the Internal Audit Division New York. |
Пока эта должность была вакантной, указанные функции выполнялись ревизором из Секции ревизии операций по поддержанию мира Отдела внутренней ревизии в Нью-Йорке, который привлекался на временной основе. |
This right has been recognized in order to empower the people to take direct action, for example when it is necessary to remove culpable officials and replace them temporarily until new officials come to office in the manner prescribed by the Constitution. |
Это право предусмотрено с целью наделения народа правомочиями принимать прямые меры, например, когда необходимо отстранить от должности виновных в нарушениях должностных лиц и заменить их на временной основе до вступления в должность новых должностных лиц в порядке, предусмотренном Конституцией. |
On 10 April, the Council unanimously adopted resolution 1669 (2006), by which it authorized the Secretary-General to redeploy temporarily one infantry battalion, a military hospital and up to 50 military observers from ONUB to MONUC until 1 July 2006. |
10 апреля Совет единогласно принял резолюцию 1669 (2006), в которой он постановил уполномочить Генерального секретаря на временной основе осуществить перевод из ОНЮБ в МООНДРК до одного батальона пехоты, одного военного госпиталя и до 50 военных наблюдателей на период до 1 июля 2006 года. |
In addition, four extra surveyors have been hired temporarily, two from Sweden and two from New Zealand, to accelerate completion of the current stage of the work. |
Кроме того, на временной основе для ускорения темпов завершения нынешнего этапа работы были дополнительно наняты четыре топографа: два - из Швеции и два - из Новой Зеландии. |
The Director of the UNDP office was temporarily occupying the post, which remained vacant, but had little contact with the Centre, which, with its three staff, was coping as best it could. |
С тех пор оставшийся вакантным пост на временной основе замещает директор Отделения ПРООН, однако он не имеет контакта с центром, работу которого на весьма невысоком уровне ведут три сотрудника. |
While the contribution of Secretariat staff to peace-keeping operations in the field was of vital importance, the Organization could not ignore the fact that their regular assignments were adversely affected when their posts were temporarily filled or left vacant. |
Хотя вклад сотрудников Секретариата в операции по поддержанию мира на местах играет чрезвычайно важную роль, Организация не имеет права закрывать глаза на тот факт, что выполнение текущих обязанностей сотрудников серьезно страдает, когда их должности заполняются на временной основе или остаются вакантными. |
In 1985, there was a total of 528 persons without housing. "Housing" means any separate and independent shelter, fixed or mobile, which has been built or converted to accommodate people permanently or temporarily. |
В 1985 году общая численность бездомных Домом считается любое жилище, стационарное или мобильное, отдельное и независимое, которое было построено или переоборудовано для проживания людей на постоянной или временной основе. |
First, the international organizations could help States which lacked resources and were unable to guarantee the right to adequate food and the right to freedom from hunger for all its citizens, whether temporarily, periodically or for a longer term. |
Во-первых, международные организации могли бы оказывать помощь государствам, не располагающим достаточными ресурсами и не имеющим возможности гарантировать соблюдение права на достаточное питание и права на свободу от голода для всех его граждан на временной основе, периодически или в более долгосрочной перспективе. |
Traditionally, a number of the vacancies at those duty stations have been filled through the assignment, for periods of from two to five years, of translators or editors from Headquarters who volunteer to relocate there temporarily. |
Традиционно ряд вакантных должностей в этих местах службы заполняется на основе назначений на период от двух до пяти лет письменных переводчиков или технических редакторов из Центральных учреждений, которые добровольно переходят туда на работу на временной основе. |
It also requires the immediate support of international partners for the expansion of seven AMIS camps to accommodate the deployment of the two additional AMIS battalions, the three sector headquarters and, temporarily, heavy support package engineering elements. |
Это потребует также получения от международных партнеров неотложной поддержки для расширения семи лагерей МАСС в целях размещения двух дополнительных батальонов МАСС, трех штабов в секторах и на временной основе инженерных элементов по приему тяжелого пакета мер поддержки. |
According to the State Civil Servants Act, a civil servant may be appointed to a state office temporarily or for an otherwise limited period, if this is warranted by a reasonable cause related to the nature of the office or the activities of the agency concerned. |
В соответствии с Законом о государственных гражданских служащих гражданский служащий может быть назначен на должность на гражданской службе на временной основе или на иным образом ограниченный период времени, если это оправдано разумной причиной, связанной с характером этой должности или деятельностью соответствующего ведомства. |
"3. The judicial authorities providing the information may request that the information remain confidential, even temporarily, or may place restrictions on its use." |
З. Судебные органы, предоставляющие информацию, могут потребовать сохранения конфиденциального характера информации, даже на временной основе, или могут установить ограничения на ее использование. |
In addition, a legal officer had been assigned temporarily to do a thorough review of all contracts to which the Investment Management Service was a party and to strengthen its documentation and procurement procedures. |
Кроме того, на временной основе принят на службу сотрудник по правовым вопросам, в задачи которого входят тщательная проверка всех контрактов, заключаемых Службой управления инвестициями, и совершенствование применяемых Службой процедур, касающихся документации и закупок. |
To enhance the utilization of this capacity, greater flexibility should be applied in order to allow Standing Police Capacity personnel to temporarily work at Headquarters, particularly during the planning of new missions. |
В целях расширения использования этого компонента необходимо проявлять больше гибкости, с тем чтобы можно было привлекать персонал Постоянного полицейского компонента к работе в Центральных учреждениях на временной основе, особенно в период планирования новых миссий. |
The Department is therefore proposing to adjust the staffing requirement by abolishing one P-4 and one General Service post (the first one being currently vacant and the second one temporarily encumbered). |
Поэтому Департамент предлагает скорректировать кадровые потребности путем упразднения одной должности С4 и 1 должности категории общего обслуживания (первая должность в настоящее время вакантна, а вторая замещена на временной основе). |
Mr. KEMAL agreed that unlike special measures introduced temporarily in favour of a given population group, which could be withdrawn once their objectives had been achieved, the rights of minorities could never be considered temporary. |
Г-н КЕМАЛЬ также считает, что в отличие от специальных мер, которые осуществляются на временной основе в интересах данной группы населения и которые могут быть отменены, как только достигнуты их цели, права меньшинств ни в коем случае не могут рассматриваться в качестве временных. |
As part of the transition arrangement, the former chief of the Project Services Audit Section was temporarily assigned as the officer-in-charge of the Internal Audit Office from 1 July until 10 September 2007. |
В рамках переходного периода бывший начальник Секции ревизии осуществления проектов был на временной основе назначен исполняющим обязанности руководителя Службы внутренней ревизии на период с 1 июля по 10 сентября 2007 года. |
These terms and the term "agents" are wide enough to include any mission that an international organization would send, permanently or temporarily, to another organization or a State. |
Эти термины и термин «агенты» достаточно широки и включают любую миссию, которую международная организация на постоянной или временной основе может направить в другую организацию или государство. |
To guarantee the consistent high quality of training or advice, the performance of the trainers is evaluated regularly either by the participants of the training workshops or seminars, by a receiving national statistical institute or by the Division itself in case of the temporarily hired consultants. |
В целях обеспечения неизменно высокого качества учебной подготовки или консультирования работа инструкторов регулярно оценивается либо участниками учебных практикумов или семинаров, либо национальным статистическим органом или самим Отделом в случае привлечения консультантов на временной основе. |