At its peak, the film involved the efforts of 450 people, including from 30 to 35 animators and digital designers in the Digital Design Group (DDG), directed by Dan Casey, and more than 250 technicians and designers. |
В период максимальной загруженности фильм вовлекал в себя усилия 450 человек, включая от 30 до 35 аниматоров и цифровых дизайнеров из «Группы Цифрового Дизайна» и более чем 250 человек технического персонала и проектировщиков. |
According to ECLAC (Economic Commission for Latin America and the Caribbean) figures, for 1995, the effective average hourly pay for teachers was US$ 6.7, while the equivalent average wage for professionals and technicians in the public sector was US$ 10.1. |
Согласно данным ЭКЛАК за 1995 год, среднее реальное вознаграждение за один час труда преподавателей составляло 6,7 долл. США, тогда как почасовой труд специалистов и технического персонала государственного сектора в среднем оплачивался в размере 10,1 долл. США. |
A third area relates to the use of institutions in the developing world for inter-country training of technicians, such as the use of institutions of the Republic of Korea in intercountry training in the fields of sericulture and tidal land reclamation. |
Третья область касается использования институтов развивающегося мира для подготовки технического персонала по линии обмена, например использование институтов Республики Корея для подготовки посредством обмена специалистов по шелководству и освоению земель в зоне прилива. |
The Building Maintenance Supervisor will supervise building management technicians, and will monitor various maintenance service contracts, and provide urgent first-line repair and maintenance that cannot be covered by maintenance contracts for practical and security reasons. |
Начальник Службы технической эксплуатации зданий будет контролировать работу технического персонала, обеспечивающего техническую эксплуатацию зданий, следить за осуществлением различных контрактов на техническую эксплуатацию и обеспечивать проведение срочных ремонтно-эксплуатационных работ, которые по практическим соображениям или соображениям безопасности не могут выполняться по контрактам. |
IBA offers Technical Education for Adults (ETA) in commercial and manual technical arts, giving the students the opportunity to be certified as Qualified Operator to Auxiliary Technicians. |
БИЗ предлагает взрослым получить техническое образование в области прикладного и кустарно-ремесленного искусства, предоставляя учащимся возможность приобрести квалификацию помощника вспомогательного технического персонала. |
Technology centres can be supportive in adapting technologies to local conditions and offer excellent educational opportunities for technicians in the receiving country. |
Технологические центры могут оказывать поддержку в отношении адаптации технологий к местным условиям, а также обеспечивать широкие возможности для повышения квалификации технического персонала в принимающей стране. |
The Group of Experts spent considerable time at the GATL airbase and never encountered the so-called métisse technicians. |
Группа экспертов провела на этой базе довольно продолжительный период времени и ни разу не сталкивалась с так называемыми мулатами из числа технического персонала. |
The Group informed General Mangou that he must provide comprehensive lists of technicians working at GATL and seek exemption through the Security Council Committee for foreign or dual-nationality technicians involved with the Mi-24 helicopter and for test flights. |
Группа информировала генерала Мангу о том, что он должен представить полные списки технического персонала, работающего в ГОВПС, и обратиться через Комитет Совета Безопасности за предоставлением изъятия в отношении иностранных либо имеющих двойное гражданство технических специалистов, занимающихся обслуживанием вертолета Ми24 и организацией испытательных полетов. |
Accordingly, the Centre has established a number of specialized training facilities in the host State, which have trained thousands of technicians in various fields. |
Учитывая сложившуюся в стране после войны ситуацию целесообразно начать осуществление масштабной программы подготовки для иракского технического персонала высокого уровня. |