Beyond the capture of resource rents, taxation regimes can be strong drivers of development. |
Налоговые режимы могут не только быть инструментом для получения ресурсной ренты, но и служить серьезной движущей силой процесса развития. |
Such measures may include taxation and social transfers aimed at mitigating inequalities that arise or are exacerbated in times of crisis. |
Такие меры могут включать налоговые и социальные выплаты, направленные на смягчение проявлений неравенства, которое возникает или усугубляется в период кризиса. |
It covers other related activities such as transport, insurance, financial transactions, customs duties, general taxation and estate levies. |
Оно включает связанные с ними виды деятельности, такие, как услуги по перевозке и страхованию, финансовые операции, таможенные сборы, налоговые платежи, налоги на имущество и т.д. |
The Shukria were rewarded with extensive land grants and taxation privileges. |
Флейшеру были предоставлены земли и значительные налоговые льготы. |
There is currently a widespread tendency to believe that revenue raised through taxation must be cut, under pressure of immutable global forces. |
Сейчас распространено мнение, что нужно сократить объем поступлений, собираемых через налоговые механизмы, якобы под давлением непреодолимых глобальных сил. |
However, for convenience, the taxation instruments can be categorized 1/ into direct and indirect groups. |
Однако для удобства налоговые инструменты можно подразделить 1/ на прямые и косвенные налоги. |
Nevertheless, their taxation systems do not play an effective role of mobilizing available domestic financial resources. |
Тем не менее их налоговые системы по-прежнему не способны обеспечить мобилизацию имеющихся внутренних финансовых ресурсов. |
In certain countries, taxation regimes can be perceived as burdensome and tend to hamper the growth of SMEs. |
В некоторых странах налоговые режимы могут восприниматься как обременительные и зачастую сдерживают рост МСП. |
Furthermore, the process and the completion of any program granted with taxation privilege is supervised through comprehensive reports quarterly submitted to the Committee. |
Кроме того, осуществление и завершение любой программы, которой были предоставлены налоговые льготы, контролируется посредством ежеквартальных всеобъемлющих докладов, представляемых Комитету. |
Both taxation rules and implementation need to be streamlined. |
Необходимо оптимизировать налоговые правила и процедуры их применения. |
By means of taxation measures individuals are encouraged to take care of their pension and accumulate funds in private pension funds. |
Налоговые меры направлены на то, чтобы поощрять население заботиться о своей пенсии и накапливать средства в частных пенсионных фондах. |
Some countries are also faced with legal impediments to having their statistical agencies gain access to certain administrative data sets, such as taxation records and agricultural commodity data. |
Некоторые страны сталкиваются также с юридическими препятствиями, лишающими их статистические учреждения возможности получить доступ к некоторым административным наборам данных, таким как налоговые отчеты и данные о сельскохозяйственной продукции. |
Domestic revenue from taxation is the most sustainable source of State financing by creating a base for expenditure on public services, investment and social transfers. |
Внутригосударственные налоговые поступления представляют собой наиболее надежный источник финансирования сектора государственных услуг, инвестиционной деятельности и социальных выплат. |
Could Qatar please provide an organizational chart of its administrative machinery, such as police, customs and taxation authorities? |
Просьба представить организационную схему административного механизма Катара, такого, как полиция, таможенные и налоговые органы. |
The following financial regulations and taxation measures are valid for small business entities: |
На малые коммерческие предприятия распространяются следующие финансовые и налоговые меры регулирования: |
The mineral activities throughout the world are subject to a great variety of taxation instruments which renders tax treatment of mineral income a complicated and sensitive issue. |
В отношении использования недр в различных странах мира применяются самые разнообразные налоговые инструменты, в связи с чем взимание налогов с доходов, получаемых горнодобывающими компаниями, является чрезвычайно сложным и чувствительным вопросом. |
The taxation data is used to illustrate the complexities involved in comparing family income levels and measuring the incidence of low income. |
Налоговые данные используются для демонстрации проблем, связанных с сопоставлением уровней доходов семей и определением численности семей с низким уровнем дохода. |
Along with those, cumbersome taxation procedures as well as heavy tax rates incurred by SMEs were referred to as major obstacles to enterprise development. |
Наряду с этим в качестве основных препятствий для развития предприятий были отмечены обременительные налоговые процедуры и высокие ставки налогов, с которыми сталкиваются МСП. |
3.2 Recognizing the need to expanding our financial capacity so as to be able to intensify those efforts, our three countries are comprehensively reforming our taxation frameworks. |
3.2 Следует также отметить, что, руководствуясь необходимостью наращивания нашего финансового потенциала в интересах углубления этой деятельности, наши три страны предприняли всеобъемлющие налоговые реформы. |
Thus, most appeals were dismissed on the grounds that the ancestors entered in the land or taxation registers were found too distant to the appellants. |
Таким образом, большинство апелляций было отклонено на том основании, что предки, внесенные в земельные или налоговые регистры, были слишком отдаленными родственниками заявителей. |
In addition, Governments have used various policy tools to minimize negative effects for example, certain capital controls, control of possible anti-competitive behaviour, taxation measures, and other measures concerning corporate governance and disclosure requirements. |
Кроме того, правительства используют различные инструменты политики для сведения к минимуму отрицательных последствий, такие, как некоторые меры по контролю за притоком капитала, предупреждение возможной антиконкурентной практики, налоговые меры и другие меры, касающиеся требований в отношении управления компаниями и раскрытия информации. |
As a result of the importance of fiscal considerations, inter-company pricing policies and national taxation rates and policies often determine the distribution of assets and liabilities within corporate groups. |
В результате важности налоговых соображений политика в области ценообразования в отношениях между компаниями, а также национальные налоговые ставки и политика часто определяют распределение активов и пассивов в рамках корпоративных групп. |
The Government departments involved in combating terrorism in Gabon include the police, the immigration, customs and taxation services, and the financial supervision system, which work in their individual areas of responsibility. |
В осуществляемой Габоном деятельности по борьбе с терроризмом задействованы различные структуры, в частности: полиция, иммиграционные, таможенные и налоговые службы и система финансового контроля, которые действуют в областях своей компетенции. |
Its Article 9, paragraph 2, entitled "Equal Application", obliges taxation authorities to apply the laws strictly and equally in respect of all tax subjects. |
Пункт 2 его статьи 9, озаглавленной "Равное применение", обязывает налоговые органы строго и единообразно применять законы в отношении всех налогоплательщиков. |
These include, for example, a working parliament, efficient local government, a strong ministry of finance, effective taxation and customs organizations, a well-organized central bank, a reliable statistical office, a system for selecting and training the civil service and so on. |
Они включают в себя, например, действующий парламент, эффективные местные органы управления, сильное министерство финансов, эффективные налоговые и таможенные организации, хорошо организованный центральный банк, надежное статистическое управление, систему отбора и обучения госслужащих и так далее. |