For many years before this, the ABS had been accessing business taxation unit record data maintained by the Australian Taxation Office for a range of specific purposes. |
До этого на протяжении многих лет СБА получало для целого ряда конкретных целей данные о налогообложении от соответствующего подразделения Австралийского налогового управления. |
In principle, extradition requests that involve both a corruption and a fiscal or taxation offence are granted, even where dual criminality cannot be established in relation to the taxation offence for which the extradition is sought. |
В принципе запросы о выдаче по делам, связанным как с коррупцией, так и с нарушением фискального или налогового законодательства, удовлетворяются даже в том случае, если невозможно установить двойную уголовную ответственность касательно налогового преступления, в отношении которого запрашивается выдача. |
Continue aligning the taxation policy to the needs of enterprises, especially the SMEs, and, in particular, simplify the taxation procedures, reduce the number of tax payments and improve the tax administration for enterprises. |
Продолжать согласовывать политику налогообложения с потребностями предприятий, особенно МСП, и в частности упростить процедуры налогообложения, сократить количество налоговых платежей и улучшить систему налогового администрирования для предприятий. |
Thus, under the Act of 22 December 1999, duly registered NGOs shall be exempt from taxation and registration fees, in accordance with the General Taxation Code and the Registration Code. |
Согласно положениям вышеупомянутого закона от 22 декабря 1999 года в соответствии с положениями Общего налогового кодекса и Регистрационного кодекса должным образом зарегистрированные НПО пользуются налоговыми льготами и освобождаются от регистрационных сборов. |
Deputy Director General of Tax Treaty, Department of International Taxation, State Administration of Taxation, China |
Заместитель Генерального директора по международным налоговым договорам Департамента международного налогообложения Государственного налогового управления Китая |
It is proposed that new legislation should be adopted shortly on local self-government and on budgetary taxation, which should provide the economic foundations for local self-government. |
В ближайшее время предполагается принятие нового законодательства о местном самоуправлении и бюджетного налогового законодательства, которое должно заложить экономическую основу местного самоуправления. |
The basic topics covered during the master classes were the taxation system in Ukraine and its principles, budgetary procedures and peculiarities of state and local budgets, best world practice in both tax and budgetary areas. |
Актив ВОО узнал о системе налогообложения Украины и принципах ее построения, процедуре подготовки и принятия бюджетов на государственном и местном уровнях, а также возможность сравнить состояние налогового и бюджетного планирования в Украине с мировой практикой. |
Finland's success story has is built this success story on a diverse, well-tuned mix of renowned transport policies including strong taxation of vehicles and fuels as its core, complemented by promotion and development of public transport, walking and cycling. |
Успехи Финляндии строятся на широком комплексе согласованных между собой политических мер, прежде всего налогового характера (высокие налоги на автотранспортные средства и топливо), который дополняется мерами по развитию общественного транспорта, пешеходного и велосипедного движения. |
Our Tax and Legal practice is staffed by a combination of Ukrainian and foreign specialists and lawyers with broad experience in both Ukrainian and international taxation and legal issues. |
Наш Отдел консультаций по налоговым и юридическим вопросам объединяет украинских и иностранных специалистов по налоговым и юридическим вопросам, имеющих большой опыт и глубокие знания украинского и международного права и налогового законодательства. |
Taking as a basis the current tax/GDP ratios, with unchanged tax pressure levels and tax collection capacity, the potential additional annual income to the State budgets derived from taxation of the informal economy would be as follows: |
Если взять за основу нынешние соотношения налогов/ВВП при неизменном уровне налогового бремени и собираемости налогов, то потенциал дополнительных ежегодных поступлений в государственные бюджеты в результате налогообложения неформального сектора экономики был бы следующим; |
The representative of the International Union for Land Value Taxation drew attention to the benefits of its proposal to shift tax burdens away from labour and productive capital onto land and natural resources. |
Представитель Международного союза по налогообложению земельной собственности обратил внимание аудитории на те выгоды, которые могут быть получены в результате осуществления его предложения о перенесении налогового бремени с рабочей силы и производственного капитала на земельные и природные ресурсы. |