Notice of such incorporation is published in the Official Gazette and the process is completed with its definitive registration at the National Register of Collective Persons and Declaration of Commencement of Activities at the Office of the General Directorate of Taxation. |
Объявление об учреждении объединения публикуется в "Газете Республики", и в качестве завершающего шага производится его окончательная регистрация в Национальной регистрационной палате для юридических лиц, а в отделение генерального налогового управления подается заявление о том, что оно приступило к работе. |
In the area of financial governance (100,000 euros), France will assist with the introduction of the new organizational structure of the National Taxation Department, in order to increase tax revenues and place them on a permanent footing. |
Что касается управления финансами (на эти цели выделено 100000 евро), то Франция будет способствовать эффективной реорганизации Национального налогового управления в целях обеспечения прироста налоговых поступлений и придания им устойчивого характера. |
In particular, in January 2010 representatives of the Division met with representatives of the State Administration of Taxation of China, in Beijing, to address the formal recognition and implementation of the Fund's tax-exempt status in that country. |
В частности, в январе 2010 года представители Отдела встретились с представителями государственного налогового управления Китая в Пекине для обсуждения вопроса об официальном признании и соблюдении безналогового статуса Фонда в этой стране. |
The Taxation and Customs Union of the European Union estimates that up to one trillion euros are lost to tax evasion and tax avoidance in the European Union every year - money that could have been used to provide essential services, including to fulfil the rights of children. |
По оценкам Налогового и таможенного совета Европейского союза, ущерб от уклонения от уплаты налогов и избежания налогов в Европейском союзе ежегодно составляет до 1 трлн. евро, а эти деньги могли бы быть потрачены на обеспечение базовых нужд, включая реализацию прав детей. |
Our experience: consultations of the specialists. We are to give responses on difficult questions about book-keeping and taxation. |
Наша практика: консультация специалистов по налоговому учёту, ответы на непростые вопросы по применению налогового законодательства. |
Ms. Gumenyak has deep knowledge of accountant and taxation system. |
Имеет глубокие знания бухгалтерского и налогового учета. |
In many cases, capital gains, arising from the disposal of particular investments, can be made without the encumbrance of taxation. |
В ряде случаев полученную в результате продажи первоначальных капиталовложений прибыль от капитала можно реализовать без налогового бремени. |
The Tang dynasty government attempted to create an accurate census of the size of their empire's population, mostly for effective taxation and matters of military conscription for each region. |
Правительство Тан всегда стремилось точно знать число подданных своей империи, в основном для налогового и военного учёта. |
In particular, laws on taxation in relation to funding are used to bring criminal charges, as was the case with Ales Bialiatski. |
В частности, они привлекаются к уголовной ответственности на основании положений налогового законодательства, касающихся финансирования, как это было в случае с Алесем Беляцким. |
Designing a good taxation regime is, however, a complex issue, considering the wide variety of available tax regimes, including rent-based and royalty-based ones. |
Вместе с тем формирование оптимального налогового режима является сложным делом, учитывая многообразие существующих режимов налогообложения, в том числе на основе ренты и роялти за недропользование. |
Its feasibility depended greatly on the existing legislation, taxation and accounting rules. |
Его реальность в значительной степени зависит от действующего законодательства, а также норм налогового обложения и бухгалтерского учета. |
The taxation of married women has been improved in the Tax Code. |
ЗЗ. Было внесено изменение в положение Общего налогового кодекса о налогообложении замужних женщин. |
By making taxation fairer, governments will have a positive impact on people's acceptance of their tax regimes. |
Сделав налогообложение более справедливым, правительства позитивно повлияют на восприятие населением действующего в их странах налогового режима. |
High levels of government borrowing increase the burden of public debt, raise interest rates and ultimately force higher taxation rates. |
Высокий уровень государственного заимствования увеличивает бремя государственного долга, повышает процентные ставки и в конечном итоге приводит к возрастанию ставок налогового обложения. |
Our skilled experts in field of Tax Law will develop for you schemes for taxation optimization, will solve the issues regarding VAT reimbursement, will consult you on arisen questions. |
Опытные специалисты-практики в области налогового права разработают для Вас схемы оптимизации налогообложения, решат вопросы, связанные с возмещением НДС, проконсультируют по возникшим вопросам. |
4.3 The State party further submits that the disclosure of information by the Tax Office was based on legal regulations and was necessary in order to determine the taxation of the two companies involved. |
4.3 Государство-участник далее заявляет, что разглашение информации сотрудниками налогового управления соответствовало правовым положениям и было необходимо для определения размеров налогов двух соответствующих фирм. |
Mr. A. Overchuk also reported progress in the preparation of a survey of land mass valuation systems for taxation purposes in the UNECE member countries. |
Г-н А. Оверчук также сообщил о ходе подготовки обзора систем массовой оценки земель для целей налогового обложения в странах - членах ЕЭК ООН. |
He indicated that any sound taxation system should be based on valuations of real property that ensured a fair distribution of the tax burden on taxpayers. |
Он указал, что любая надежная система налогообложения должна строиться на стоимостной оценке недвижимости, обеспечивающей справедливое распределение налогового бремени среди налогоплательщиков. |
To promote tax neutrality, the United Nations may consider revising its Model Convention to allow fuller taxation in the source country of income derived from e-commerce. |
Поэтому Организации Объединенных Наций в целях поддержания налогового нейтралитета, возможно, следует пересмотреть свою Типовую конвенцию, с тем чтобы она обеспечивала более полное налогообложение в странах-источниках доходов, получаемых от электронной торговли. |
The confusion created by the vague and inconsistent application of tax laws can lead to over taxation that, in turn, leads directly to reductions in the return on investment. |
Путаница, создаваемая невнятным и непоследовательным применением налогового законодательства, может привести к чрезмерному налогообложению, которое в свою очередь непосредственно способствует уменьшению прибыльности инвестиций. |
"Grey" firms tend to be small, which helps them stay under the radar of tax authorities, and they prefer to stay that way to continue avoiding taxation. |
Теневые фирмы, как правило, невелики, что помогает им ускользать им от зоркого ока налогового ведомства и они предпочитают оставаться такими, чтобы по-прежнему избегать налогообложения. |
Since there is a progressive scale for income tax, the system of family taxation may result in an increased tax burden, especially if both spouses are gainfully occupied. |
Благодаря прогрессивной шкале взимания подоходного налога система налогообложения семьи может привести к возрастанию налогового бремени, особенно если оба супруга занимаются приносящей доход деятельностью. |
(b) The offence for which the extradition is sought pertains to taxation, customs duty, exchange control, or any other form of fiscal regulation which is not enforced in Namibia. |
Ь) что преступления, в связи с которыми испрашивается выдача, связаны с налогообложением, таможенными пошлинами, валютным контролем или любой другой формой налогового регулирования, не применяемой в Намибии. |
Specifically in respect of tax law, he noted that some countries had adopted the practice of entering into agreements with foreign investors which guaranteed stability and clarity in the taxation regime that would apply to their project. |
Что касается конкретных вопросов налогового законодательства, то он отмечает, что в некоторых странах принята практика подписания с иностранными инвесторами соглашений, в которых гарантируются стабильность и ясность режима налогообложения, применимого к их проекту. |
The law and decision on abolishing the taxation system turned DPRK into a tax-free country for the first time in history and firmly guaranteed the realization of the historic cause of completely freeing the Korean people from tax burdens. |
Закон и постановление об отмене налоговой системы надежно гарантировали осуществление исторического дела - дела превращения КНДР в первую в истории мира страну без налогов и полного освобождения корейского народа от налогового бремени. |