Algeria acknowledges the tangible progress that has been made thus far, especially on the bilateral level, towards nuclear disarmament. |
Таким образом Алжир принимает к сведению существенный прогресс, достигнутый главным образом на двусторонней основе в области ядерного разоружения. |
However, given the regional dimension of border security, making tangible and sustainable progress in this regard is unrealistic without the cooperation of Libya's neighbours. |
В то же время следует отметить, что с учетом региональных аспектов обеспечения безопасности границ нереалистично рассчитывать на существенный и долговременный прогресс в этой области без сотрудничества со стороны соседей Ливии. |
Yet, we would want to see more substantive and tangible progress in the protection of human rights and political freedoms. |
Тем не менее, мы хотели бы видеть более существенный и ощутимый прогресс в области защиты прав человека и политических свобод. |
Mr. Dajer: Colombia's commitment to the International Conference on Population and Development and the Cairo Programme of Action is not only unswerving but also tangible in terms of its results that show considerable progress in the different areas covered by that instrument. |
Г-н Дахер: Приверженность Колумбии выполнению рекомендаций Международной конференции по народонаселению и развитию и Каирской программы действий не только непоколебима, но и ощутима по ее результатам, подтверждающих существенный прогресс в различных охватываемых этим документом областях. |
It was therefore imperative to strengthen cooperation among all stakeholders, nationally and internationally, in order to ensure that those meetings delivered tangible solutions to the poor and contributed significantly to the fulfilment of international development goals. |
Поэтому необходимо укреплять сотрудничество между всеми заинтересованными сторонами на национальном и международном уровнях в целях обеспечения того, чтобы эти форумы приняли конкретные решения в интересах бедных и внесли существенный вклад в достижение целей международного развития. |
(b) Substantive progress: to show tangible results based on the universal responsibility to protect human rights in compliance with international law; |
Ь) Существенный прогресс: получение ощутимых результатов на основе выполнения всеобщей обязанности защищать права человека в соответствии с нормами международного права; |
As I have stated previously, the conclusion of a border delineation agreement would represent a tangible and significant step towards formalizing the relations between the two countries and towards reaffirming Lebanon's sovereignty, territorial integrity and political independence. |
Как указывалось в предыдущих докладах, заключение соглашения о делимитации границы будет представлять собой конкретный и существенный шаг к официальному оформлению отношений между двумя этими странами и подтверждению суверенитета, территориальной целостности и политической независимости Ливана. |
If the significant progress achieved on the political and security fronts in Burundi is to be sustainable, the population must benefit soon and in a tangible manner from the dividends that peace brings. |
Для того чтобы существенный прогресс, достигнутый в Бурунди в политической области и в области безопасности, имел устойчивый характер, население должно в ближайшее время ощутить существенные преимущества, связанные с установлением мира. |
Important advances on the children and armed conflict agenda have created a strong impetus for the application of international standards and norms to deliver tangible protection for children in situations of armed conflict. |
Существенный прогресс в реализации повестки дня, касающейся детей и вооруженных конфликтов, придал мощный стимул применению международных стандартов и норм с целью обеспечения реальной защиты детей в ситуациях вооруженного конфликта. |