As a follow-up to the United Nations Decade, it is at the same time intended as a concrete, tangible contribution to the post-2015 agenda. |
Будучи задумана в качестве последующего мероприятия в связи с этим десятилетием Организации Объединенных Наций, она в то же время должна внести конкретный и ощутимый вклад в осуществление повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
In his view, the roadmap was a specific and practical document that sets up cleat targets for achieving tangible results in the process of effective and coordinated implementation of the Almaty Programme of Action. |
Он высоко оценил принятую «дорожную карту» как конкретный и практический документ, который ставит ясные ориентиры, необходимые для получения реальных результатов в процессе эффективного и согласованного осуществления Алматинской программы действий. |
The international community is awaiting a tangible contribution from the Peacebuilding Commission and - why not say it? - some practical recommendations in specific areas and contexts. |
В этой связи Рабочая группа по обобщению извлеченных уроков, которую Сальвадор имеет честь возглавлять, провела анализ и обобщила конкретный опыт, накопленный в ходе различных процессов, с тем чтобы составить сводный перечень уроков, извлеченных системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом. |
Possession is important not because tangible paper tokens are per se valuable, but because only one person can be in possession of a tangible object at one time. |
Владение важно не потому, что материальные бумажные знаки имеют ценность как таковые, а потому, что владеть материальным объектом в тот или иной конкретный момент может лишь одно лицо. |