Seemingly, the population not only aspires but also demands that more plural and representative Governments generate tangible benefits for the citizens. |
Ведь население не только хочет, но и требует, чтобы плюралистические и представительные правительства обеспечивали гражданам весомые блага. |
Given previous experience, it would be unrealistic to expect another panel to produce tangible and specific recommendations. |
С учетом предыдущего опыта было бы нереалистично ожидать, что еще одна группа разработает весомые и конкретные рекомендации. |
The same speaker also expressed the hope that more tangible results would be reflected in future reports. |
Эта же выступавшая также выразила надежду на то, что в будущих докладах удастся отразить более весомые результаты. |
While tangible results had been achieved in recent years in the fight against terrorism, much still remained to be done. |
Хотя в последние годы и были достигнуты весомые результаты в борьбе против терроризма, многое еще предстоит сделать. |
If the January summit produces tangible results, we will warmly welcome this. |
Если январский саммит даст весомые результаты, то мы будем это тепло приветствовать. |
The Department has highlighted tangible results of the major international conferences convened by the United Nations over the past year. |
Департамент подчеркивал весомые результаты крупных международных конференций, которые Организация Объединенных Наций провела за прошедший год. |
Pledging conferences, following the signing of peace agreements, have offered tangible incentives. |
Весомые стимулы создают и конференции по объявлению взносов, которые проводятся после подписания мирных соглашений. |
At the Tokyo Conference in July, we must make progress on the development cooperation with the Afghan Government by making tangible and sustainable commitments based on Afghanistan's own national priority programmes. |
На Токийской конференции в июле мы должны добиться прогресса в налаживании с афганским правительством сотрудничества в области развития и взять весомые и устойчивые обязательства, основанные на собственных национальных приоритетных программах Афганистана. |
The increasingly practical focus of the Istanbul Process, especially the progress in translating confidence-building measures into implementation plans, is welcome and should yield tangible results. |
Все более практический подход к Стамбульскому процессу, особенно прогресс в деле перевода мер укрепления доверия в плоскость осуществления, должен дать весомые результаты, и его следует приветствовать. |
In that regard, we must rationalize the Assembly's agenda and working methods to ensure that our annual deliberations yield meaningful and tangible outcomes. |
В этой связи мы должны рационализировать повестку дня и методы работы Ассамблеи для обеспечения того, чтобы наши ежегодные обсуждения давали реальные и весомые результаты. |
The Third Conference must therefore come up with concrete and tangible outcomes aimed at accelerating growth, eradicating poverty and promoting sustainable development in least developed countries. |
Следовательно, итогом третьей Конференции должны быть конкретные и весомые результаты, ориентированные на ускорение роста, искоренение нищеты и содействие устойчивому развитию в наименее развитых странах. |
The quality, effectiveness and impact of such cooperation should be improved by employing new ideas that lead to tangible results in the area of sustainable development. |
Качество, эффективность и результативность такого сотрудничества следует повысить путем реализации новых идей, которые дают весомые результаты в области устойчивого развития. |
That spirit enabled us to reach consensus and adopt the Final Document of the Conference, which encompassed unprecedented tangible results towards non-proliferation and disarmament in the field of nuclear weapons. |
Этот дух позволил нам достичь консенсуса и принять Заключительный документ Конференции, воплощающий в себе беспрецедентные весомые результаты в области нераспространения ядерного оружия и разоружения. |
According to the first progress report for the period from May to August 2007, the project produced tangible results. |
Как отмечено в первом докладе о ходе осуществления этого проекта за период с мая по август 2007 года, он уже принес весомые результаты. |
While energy management standards and energy systems optimization have remained primary areas of UNIDO technical assistance, tangible efforts are under way to expand the programme portfolios in response to emerging and foreseen needs. |
При том, что главными направлениями технической помощи ЮНИДО остаются согласование стандартов управления энергопотреблением и оптимизация энергосистем, весомые усилия прилагаются также для расширения портфелей и программ с учетом возникающих и прогнозируемых потребностей. |
In the Committee's view, the complainants have failed to adduce any other tangible evidence to demonstrate that R.K. would face a foreseeable, real and personal risk of being subjected to torture if returned to Azerbaijan. |
8.6 По мнению Комитета, заявителям не удалось представить какие-либо другие весомые доказательства того, что в случае возвращения в Азербайджан Р.К. лично подвергнется предсказуемой и реальной опасности применения пыток. |
While we commend the developed countries for taking tangible steps to fulfil their commitments, we call upon them to do so as a matter of urgency. |
Выражая признательность развитым странам за то, что они принимают весомые меры по выполнению своих обязательств, мы вместе с тем призываем их делать это как можно скорее. |
In particular, the arrival of missions from the Peacebuilding Commission and of teams of technical assistants from the European Union, particularly in connection with the security sector reform, is creating expectations among the population of tangible peace dividends. |
В частности, прибытие миссии, организованной Комиссией по миростроительству, и групп технических помощников Европейского союза, прежде всего в связи с реформой сектора безопасности, вызывает у населения надежды на весомые дивиденды мира. |
In order for us to obtain tangible ongoing results in this area, action to harness ICT for development should be local, while cooperation at the regional and subregional levels should be promoted. |
Для того чтобы мы получили весомые результаты в этой области, усилия по использованию потенциала ИКТ должны предприниматься прежде всего на низовом уровне, и в то же время следует содействовать развитию сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях. |
His country, for its part, unreservedly supported the requests submitted by the Niger and the other Member States while, at the same time, calling on them to provide tangible evidence of their desire to honour their commitments. |
Со своей стороны, Пакистан безоговорочно поддерживает просьбы, представленные Нигером и другими государствами-членами, предлагая им при этом предоставить весомые доказательства их стремления выполнить свои обязательства. |
While activities for the Year would be initiated primarily at the national level, it was to be hoped that there would be tangible results which could be applied in policy-making and programme formulation and in evaluation. |
Хотя мероприятия Года в основном будут проводиться на национальном уровне, есть основания надеяться, что будут получены весомые результаты, которые можно будет использовать при разработке политики и программ и в ходе проведения оценки. |
Beyond the collectively agreed action, the United Kingdom has demonstrated its resolve to make progress on multilateral disarmament and to take tangible steps towards a safer and more stable world, where the United Kingdom and others are able to relinquish their nuclear weapons. |
Помимо коллективно согласованных действий, Соединенное Королевство продемонстрировало свою решимость добиться прогресса в области многостороннего разоружения и сделать весомые шаги на пути создания более безопасного и более стабильного мира, в котором Соединенное Королевство и другие государства смогут отказаться от своего ядерного оружия. |
Provide tangible recommendations on how to bridge any gaps, on who should be responsible for taking the necessary action and on how to assist developing countries and countries with economies in transition to develop their own waste management strategies; |
с) предоставить весомые рекомендации о том, как ликвидировать пробелы, о том, кто должен нести ответственность за принятие необходимых мер, и о том, как оказать помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в разработке их собственных стратегий регулирования отходов; |
Extensive economic and social reforms have already brought about tangible results. |
Глубокие социально-экономи-ческие реформы уже дали весомые результаты. |
It would be meaningless if we could not produce tangible development results from hard-won resources. |
Она будет бессмысленной, если мы не сможем получить весомые результаты в области развития с помощью этих ресурсов, полученных с таким трудом. |