But the Cameron government's approach is more sinister than the old right-wing tactic of taking aim at disciplines that can be derided as effete. |
Но подход правительства Кэмерона более зловещ, чем старая тактика правого крыла, целью которой были дисциплины, которые можно было бы описать как изжившие себя. |
Culture jamming (sometimes guerrilla communication) is a tactic used by many anti-consumerist social movements to disrupt or subvert media culture and its mainstream cultural institutions, including corporate advertising. |
Глушение культуры (англ. Culture jamming) - это тактика, используемая различными антипотребительскими общественными движениями, которая стремится нарушить или подорвать основные принципы массовой культуры путём демонстрации механизмов действия корпоративной рекламы с помощью её видоизменения. |
Finally, she criticized Burress for his "nitpick" of small details in order to draw attention away from the scope and magnitude of the Nanking Massacre, writing that such was a "common tactic" of Holocaust deniers. |
В заключении она раскритиковала оппонента за «цепляние» к мелким деталям с целью отвлечения внимания от размера и магнитуды Нанкинской резни, заявив, что это «обычная тактика» отрицателей Холокоста. |
This tactic failed, as Torstenson's troops outmanoeuvred the enemy by overthrowing a few Imperial positions and pose a threat both to Gallas' back, and Imperial areas further south. |
Эта тактика успеха не имела, так как Торстенссон перехитрил противника, прорвав имперские позиции в нескольких местах и обозначив угрозу тылам Галласа и имперским районам на юге. |
Her tactic is to orchestrate provocations in order to generate a media campaign against Cuba, seeking thereby, without any evidence or specific supporting data, to convey the totally false image of a country marked by violence and the increased repression of its population. |
Ее тактика заключается в организации провокаций для развязывания против Кубы информационной кампании, призванной совершенно бездоказательно и безосновательно создать образ Кубы как страны насилия и ужесточающихся репрессий против населения, который не имеет ничего общего с действительностью. |
The tactic of fighting for free speech to popularize the cause and preserve the right to organize openly was used effectively in Fresno, Aberdeen, and other locations. |
Тактика борьбы за свободу слова для демократизации судебного процесса и сохранения права на свободу собраний эффективно использовалась во Фресно, Абердине, и других местах. |
For the most part, this tactic was effective, but Fraser encountered a hostile reception by the Musqueam people as he approached the lower reaches of the river at present day Vancouver. |
Такая тактика, по большей части, приносила свои плоды, но Фрейзер встретил враждебный приём у племени мускеам (англ.)русск. в низовьях реки у нынешнего Ванкувера. |
Throughout the PLA's history, a chief tactic has always been to launch asymmetrical attacks on an enemy's command and communication centers, thus obviating direct confrontations where parity in technological development would determine a clearer definition of victory and defeat. |
На протяжении всего своего существования тактика Народно-освободительной Армии сводилась к асимметричному нападению на вражеские командные центры и центры связи, что позволяло избегать прямого противостояния с противником, где отсутствие паритета в уровне развития технологии более ясное определило бы победителя и побежденного. |
For what Kim is now offering is not peace, but a "peace offensive" - a tactic used by the North repeatedly since the armistice of 1953 in order to sow division whenever the regime's adversaries have demonstrated unity and resolve. |
Поскольку то, что сегодня предлагает Ким, является не миром, а «мирным наступлением» - тактика, к которой неоднократно прибегал Север со времени перемирия 1953 года, чтобы сеять раздор, когда противники режима показывают единство и решимость. |
On occasion, he has berated the Europeans for insufficient support - not a good tactic for someone trying to join the EU - and has used rhetoric about Russia that, while understandable, only increases the danger to himself. |
В одном из случаев он бранил европейцев за недостаточную помощь - неразумная тактика для стремящегося в члены ЕС - а также нелестно высказывался в отношении России, что, хотя и понятно, только увеличивает угрозы его безопасности. |
As Mark Walker writes Eventually Vahlen adopted the common tactic of ascribing the theory of relativity to other "Aryan" physicists, thereby accusing Einstein of plagiarism, but also making the theory palatable to the National Socialist state. |
Историк Марк Уолкер писал о роли Фалена в этой полемике следующее: В конце концов Фаленом была принята обычная тактика приписывания авторства теории относительности другим «арийским» физикам, тем самым обвиняя Эйнштейна в плагиате и одновременно делая теорию удобоваримой для национал-социалистической идеологии. |
Taliban leaders are increasingly recruiting out-of-area fighters for this purpose - a tactic that has the potential to antagonize Afghans in protected villages. |
Для организации таких нападений командиры талибов все чаще набирают боевиков из других районов страны, а такая тактика может привести к росту антиталибских настроений в защищаемых местной полицией деревнях. |
Later during the Thirty Years War, some military theorists proposed deploying swordsmen equipped with large iron shields in front of the pikemen to protect them from being shot by enemy musketeers, but it is doubtful whether this fanciful tactic was either successful or much employed in practice. |
Также во время Тридцатилетней войны некоторые военные теоретики предлагали ставить перед пикинёрами мечников с металлическими щитами для того, чтобы защитить их от расстрела вражескими мушкетёрами, но сомнительно, чтобы подобная тактика применялась успешно или массово. |
Although mass attacks by submarine had been carried out in World War I, the "wolf pack" was mainly a tactic of World War II U-boats. |
Хотя массовые атаки субмарин и случались в Первую мировую войну, тактика Волчьих стай стала основным стилем ведения боевых действий U-boat на протяжении всей Второй мировой войны. |
But one tactic that came naturally was the concept of forced capture... sacrificing a checker to force your enemy in one direction while your forces lie in wait for the exquisitely satisfying double jump. |
Но там есть очень разумная тактика - концепция форсированного захвата... жертвуешь шашкой, заставляя противника двигаться в сторону, пока твои основные силы ждут, чтобы одним махом получить двоих. |
The world should not be deceived by this outdated Eritrean tactic of laundering the facts and presenting a mask of peace when it has been humiliated on the battlefield. |
Однако мир уже не обманет эта старая эритрейская тактика искажения фактов и проявления мнимого миролюбия, после того как этот режим потерпел унизительное поражение на поле битвы. |
A common tactic among Web scammers is to set up fake sites, known as phishing sites, that impersonate your bank, your favourite e-commerce site, etc. |
Основная тактика используемая веб-обманщиками - создание поддельных сайтов, также известных как фишинговые сайты, которые выдают себя за ваш банк, ваш любимый сайт электронной коммерции и т.п. |
There was no main strategy or tactic that was prevalent throughout the resistance movement, but there were prominent stages where certain tactics or strategies were prominent. |
Не существовало общей идеологии или тактики среди Движения за независимость Кореи, но были периоды, когда определённая тактика или стратегия превалировала в освободительной борьбе. |
The tactic paid off when the albums debuted at No. 2 and No. 1 respectively in the Billboard charts, making Guns N' Roses the only act to achieve this feat until hip hop artist Nelly in 2004. |
Тактика оправдалась, когда оба альбома дебютировали под номерами 2 и 1, соответственно, в чарте Billboard, а Guns N' Roses стала единственной группой, достигшей такого успеха, пока хип-хоп-артист Nelly не добился того же в 2004 году. |
Its mobility is considered comparable to the German Blitzkrieg and many hold it to be an evolution of that tactic. |
Мобильность израильских бронетанковых сил сравнима с германскими в ходе блицкрига, многие полагают, что их тактика появилась в ходе эволюции тактики блицкрига. |
Solomon: It's a very effective tactic at least in the short run to a large extent to say "look you got to support the troops." |
Это очень эффективная тактика, хотя бы в краткосрочном плане - говорить повсюду: "Давайте поддержим наши войска!" |
This tactic was Ormonde's preference, but Major-General Sir Charles O'Hara insisted that a landing on the isthmus was inadvisable unless the navy could guarantee the landing of supplies on a daily basis, which, because of the lee shore, they could not. |
Эта тактика была предпочтительна для Ормонда, но генерал-майор сэр Чарльз О'Хара настаивал: высадка на перешейке будет бесполезной, если флот не сможет гарантировать доставку вооружения и провианта на ежедневной основе, что объективно флот сделать не мог. |
At the Battle of Ravenna in 1512, they proved to be very effective with this tactic; however, when facing a fresh, well ordered pike square, they were vulnerable, as at the Battle of Seminara. |
В битве при Равенне (1512) эта тактика оказалась смертоносной для противника, но когда родельерос оказывались перед пикинёрами, державшими свой строй, как, например, в битве при Семинаре, они несли большие потери. |
This tactic allows marketers to publish targeted ads in front of an interest category or a defined audience, generally called searchers in web speak, they have either searched for particular products or services or visited a website for some purpose. |
Эта тактика позволяет маркетологам публиковать таргетивную рекламу, то есть показывать рекламное сообщение конкретной аудитории, представители которой постоянно ищут какую-то информацию в сети, в частности, информацию о продуктах и услугах, или посещают сайты с другими конкретными целями. |
Some people's well-known tactic of trying to surreptitiously impose concepts foreign to the Charter by taking advantage, in their own interests, of any small loopholes they find in the United Nations mechanisms for policy planning and implementation cannot be accepted in this Organization. |
Хорошо известная тактика, применяемая некоторыми людьми, которые пытаются исподтишка навязать чуждые Уставу концепции, используя в своих собственных интересах любые мельчайшие лазейки, которые они находят в механизмах планирования и осуществления политики Организации Объединенных Наций, недопустима в этой Организации. |