Английский - русский
Перевод слова Syria
Вариант перевода Сирийское

Примеры в контексте "Syria - Сирийское"

Примеры: Syria - Сирийское
I have the honour to write to you at this critical and pivotal juncture in the history of my country, Syria, which is experiencing a severe crisis that is having a profound effect on the Syrian State as a whole and all of the Syrian people. Я имею честь обращаться к Вам в критический и переломный момент в истории моей страны, Сирии, переживающей тяжелый кризис, который самым серьезным образом влияет на все сирийское государство и на весь сирийский народ.
In accordance with the protocol, the Syrian Government confirmed its readiness to facilitate the Mission in every way by allowing the free and safe movement of all of the observers throughout Syria, and by refraining from hindering the work of the Mission on security or administrative grounds. В соответствии с протоколом сирийское правительство подтвердило свою готовность всячески содействовать Миссии, давая всем наблюдателям возможность свободного и безопасного перемещения по всей Сирии, а также воздерживаясь от чинения помех работе Миссии по соображениям безопасности или административного свойства.
The report also continues to cite unreliable, distorted and politically biased sources of information to describe the situation in Syria and places responsibility for deteriorating conditions on the Syrian Government, while ignoring documented information the Government has submitted. Кроме того, в докладе при описании ситуации в Сирии по-прежнему используется информация из ненадежных, сомнительных и политически ангажированных источников, и ответственность за ухудшение ситуации возлагается на сирийское правительство, тогда как представленная правительством документально подтвержденная информация игнорируется.
The humanitarian aid distributed in Syria by the United Nations and other international organizations accounts for only 25 per cent of the total; the remaining 75 per cent is covered, with some difficulty, by the Syrian Government. Гуманитарная помощь, предоставляемая в Сирии Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, составляет лишь 25 процентов от общего объема помощи; остальные 75 процентов - это помощь, которую, несмотря на все трудности, оказывает сирийское правительство.
The Syrian Government hopes that the Security Council counter-terrorism committees will give genuine attention to this information and take the appropriate measures to bring an end to the unprecedented support provided by the Saudi regime to takfirist terrorism in Syria, which has organizational and ideological links to Al-Qaida. Сирийское правительство выражает надежду, что контртеррористические комитеты Совета Безопасности обратят пристальное внимание на эту информацию и примут соответствующие меры, для того чтобы положить конец беспрецедентной поддержке, оказываемой режимом Саудовской Аравии такфиристскому терроризму в Сирии, у которого прослеживаются организационные и идеологические связи с «Аль-Каидой».
Damascus, which is the oldest capital in the world, has experienced throughout its history 33 different civilizations that have become one, thus making Syria and Syrian society a unique example in history. В Дамаске, являющемся древнейшей столицей в мире, на протяжении его истории существовало ЗЗ различных цивилизаций, которые превратились в одну, что делает Сирию и сирийское общество уникальным примером в истории.
I should also like to affirm that Syria and Lebanon stand together and that the Syrian and Lebanese tracks run interdependently and are correlative to one another on the road to comprehensive peace. Я также хотел бы подтвердить, что Сирия и Ливан занимают единую позицию и что сирийское и ливанское направления имеют взаимозависимый характер и дополняют друг друга на пути к достижению всеобъемлющего мира.
We hope - as a matter of fact, we are determined - to make peace with Syria, yet we ask the Syrian leadership, if it has chosen peace, why it refuses to meet openly. Мы надеемся - по сути дела, мы полны решимости - заключить мир с Сирией, тем не менее мы спрашиваем сирийское руководство, если оно выбрало мир, то почему оно отказывается встретиться открыто?
However, the report of the Secretary-General ignores Syria's efforts, choosing instead to gloss over them and hold the Syrian Government responsible for all of the gaps in humanitarian work in the country. Однако в докладе Генерального секретаря игнорируются усилия Сирии, собственная же роль, напротив, приукрашивается, и сирийское правительство объявляется ответственным за все пробелы в гуманитарной деятельности в стране.
The State party should take urgent steps to remedy the situation of statelessness of Kurds in Syria and to protect and promote the rights of non-citizen Kurds. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник разрешить родившимся в Сирии детям курдов приобретать сирийское гражданство.
The sanctions on transportation have inflicted an embargo on the Syrian population: oil may not be transported to or from Syria in any vessel that flies the flags of the States concerned. Санкции в отношении транспортировки повлекли за собой введение эмбарго на сирийское население: нефть не может транспортироваться в Сирию или из этой страны на судах под флагами соответствующих государств.
It is as if the Syrians in the occupied Golan, who live under the most heinous form of occupation, did not deserve so much as a modicum of the attention that the Secretariat gives to the situation in Syria in its briefings! Дело выглядит так, как если сирийское население оккупированных Голан, которое живет в условиях самой жестокой оккупации, было не вправе рассчитывать на то, чтобы на брифингах Секретариата вопросу о Сирии уделялась хоть малость внимания!
Paragraphs 14 and 56: Syria believes that the linkage between the border delineation and the internal situation in Syria is an artificial political manoeuvre aimed at adding to the pressure exercised by certain States against the Syrian State in the context of its current internal crisis. Пункты 14 и 56: Сирия считает увязку делимитации границы и внутренней ситуации в Сирии искусственным политическим маневром, призванным послужить дополнительным давлением, оказываемым некоторыми государствами на сирийское государство в связи с протекающим в нем внутренним кризисом.
The State party should take urgent steps to find a solution to the statelessness of numerous Kurds in Syria and to allow Kurdish children born in Syria to acquire Syrian nationality. Государству-участнику следует принять срочные меры для решения проблемы безгражданства множества находящихся в Сирии курдов и разрешить рожденным в Сирии детям курдов получать сирийское гражданство.
(c) The transportation of crude oil or petroleum products, if they originate in Syria or are exported from Syria to any other State in the world; с) перевозку сырой нефти или нефтепродуктов, если имеют сирийское происхождение или экспортируются из Сирии в любое другое государство мира;
(b) The purchase of Syrian crude oil or of petroleum products manufactured in Syria, if they originate in Syria or are located there; Ь) покупку сирийской сырой нефти или нефтепродуктов, произведенных в Сирии, если они имеют сирийское происхождение или находятся в этой стране;
Syria has acceded to four conventions on terrorism, which have come into force as part of Syrian law, and its accession to other such conventions is now being studied by the authorities concerned in Syria, namely: Сирия присоединилась к четырем конвенциям о терроризме и включила их положения в сирийское законодательство, а вопрос о ее присоединении к другим таким конвенциям изучается в Сирии соответствующими органами.
Syria: We stress the need to preserve Syria's unity, sovereignty, independence and territorial integrity; we strongly condemn the ongoing bloodshed in Syria, and underline the Syrian Government's primary responsibility for the continued violence and destruction of property. Мы обращаем особое внимание на необходимость сохранения единства, суверенитета, независимости и территориальной целостности Сирии; мы решительно осуждаем продолжающееся кровопролитие в Сирии и подчеркиваем, что сирийское правительство несет основную ответственность за непрерывное насилие и уничтожение собственности.
In response to this situation, the Syrian motherland intervened and gave grants to students from the Golan to study at universities in the former Soviet Union at Syria's expense, and they were also given the opportunity to enrol in Syrian universities. С учетом этого сирийское правительство предоставляет студентам из Голан стипендии для обучения в высших учебных заведениях бывшего Советского Союза, кроме того, им предоставляется возможность поступать в сирийские университеты.