In order to assess the efficiency and effectiveness of the United Nations development system at the country level, it is important to look at such issues as cooperation, coordination, harmonization, consistency and synergy. |
Для оценки эффективности и результативности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне важно проанализировать такие вопросы, как сотрудничество, координация, согласование, последовательность и взаимодополняемость деятельности. |
The organizations of the United Nations system will further mainstream the implementation of the outcomes of major international conferences into their relevant activities, and align their activities in order to provide synergy and complementarities. |
Организации системы Организации Объединенных Наций будут и впредь учитывать меры по осуществлению решений крупных международных конференций в своих соответствующих мероприятиях и согласовывать свою деятельность, с тем чтобы обеспечить объединение усилий и их взаимодополняемость. |
We believe that greater coordination and coherence in the work of those three organs will bring synergy to our work and add to the central role of the General Assembly, as envisaged in the Charter and reflected in the Millennium Declaration. |
Мы полагаем, что более тесная координация и взаимодополняемость работы этих трех органов положительно сказались бы на эффективности нашей работы и содействовали бы укреплению центральной роли Генеральной Ассамблеи, как это предусмотрено в Уставе и отражено в Декларации тысячелетия. |
The strong focus on the goals of the Millennium Declaration that are relevant to the lives of children has created a positive synergy with the goals of "A world fit for children". |
Благодаря уделению особого внимания вопросу о достижении целей, поставленных в Декларации тысячелетия и касающихся улучшения положения детей, была достигнута ценная взаимодополняемость между этими целями и целями документа «Мир, пригодный для жизни детей». |
The main objectives had been to bring treaty bodies closer to NGOs and regional mechanisms, and to raise awareness in Europe of treaty body work and thereby strengthen linkages, synergy and complementarity between international and regional human rights mechanisms. |
Основные цели заключались в том, чтобы приблизить договорные органы к НПО и региональным механизмам и повысить в Европе информированность о работе договорных органов и тем самым укрепить связи, синергизм и взаимодополняемость между международными и региональными правозащитными механизмами. |
The Subcommittee commended the Office for Outer Space Affairs for its work as the executive secretariat of ICG and its Providers' Forum, and for its efforts to create synergy among global players in satellite navigation. |
Подкомитет высоко оценил работу Управления по вопросам космического пространства в качестве исполнительного секретариата МКГ и его Форума поставщиков, а также стремление Управления обеспечить взаимодополняемость усилий глобальных игроков в области спутниковой навигации. |
States must combine their efforts on two fronts, supporting and facilitating efforts at the national level, on the one hand, and ensuring coordination, complementarity and synergy of efforts at the global, regional and subregional levels, on the other. |
Государствам необходимо одновременно проводить политику на двух направлениях: поддерживать и активизировать соответствующую деятельность на национальном уровне, с одной стороны, и обеспечивать координацию действий, взаимодополняемость и комплексность усилий на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях - с другой. |
A number of departments and ministries, including SEDESOL, are represented on the CDI governing body; through the social development strategy, coordinated actions are being carried out and synergy among agencies and programmes is encouraged. |
В Совете управляющих КДИ представлены различные ведомства, включая министерство социального развития, а по линии стратегии социального развития проводятся целевые мероприятия и обеспечивается взаимодополняемость между различными организациями и программами. |
That initiative, seeking to build a framework of concerted action, had made it possible to create a synergy among parliamentarians, members of national human rights commissions and civil society, and to address human rights issues in a spirit of transparency and dialogue. |
Эта инициатива, направленная на выработку согласованных рамок действий, позволила обеспечить взаимодополняемость усилий парламентариев, членов национальных правозащитных комиссий и гражданского общества и изучить вопросы прав человека в духе транспарентности и диалога. |
States undertake to cooperate so as to ensure coordination, complementarity and synergy in efforts at all levels and to encourage and strengthen cooperation and partnership at all levels and between all relevant stakeholders |
государства обязуются сотрудничать, чтобы обеспечивать координацию, взаимодополняемость и синергизм усилий на всех уровнях, а также поощрять и укреплять сотрудничество и партнерство на всех уровнях и между всеми соответствующими заинтересованными сторонами; |
Reaffirming the unified and holistic character of the Summit and of its legal framework, as well as the interaction, complementarity and synergy between its two phases, |
подтверждая единый и целостный характер Встречи на высшем уровне и ее правовых основ, а также взаимосвязь, взаимодополняемость и синергизм ее двух этапов, |
Synergy between the Special Committee, the Security Council and the Secretariat was crucial if United Nations peacekeeping operations were to be made more effective. |
Для повышения эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира крайне важное значение имеет взаимодополняемость действий Специального комитета, Совета Безопасности и Секретариата. |
Synergy needs to be pursued between the United Nations organizations that address environment, and multilateral environmental agreements should continue to pursue efficiencies and coordination among themselves. |
Необходимо обеспечить взаимодополняемость деятельности тех организаций системы Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами окружающей среды, а многосторонние соглашения по вопросам охраны окружающей среды должны быть по-прежнему направлены на повышение эффективности и скоординированности. |
Synergy and complementarity of the action taken by the various agencies will be decisive in mobilizing sufficient funds both to meet the challenges represented by the problems of the Democratic Republic of the Congo and to seize the opportunities offered by the new political, economic and military situation. |
Согласованность и взаимодополняемость деятельности различных учреждений будет иметь определяющее значение для мобилизации достаточного объема средств, необходимых для решения проблем, с которыми сталкивается Демократическая Республика Конго, и для использования возможностей, которые предоставляет новая политическая, экономическая и военная ситуация. |
There was a critical need for coherence and synergy among the Rio Conventions, including the harmonization of their programmes. |
Кроме того, помощь, оказываемая странам, должна не распыляться, а планироваться так, чтобы усиливать взаимодополняемость этих Конвенций. |
Its activities are supported by all local partners, the Government and the New Caledonian institutions, thereby creating a fundamental synergy. |
Местные партнеры, государство и институты Новой Каледонии вместе взятые оказывают поддержку деятельности общественной группы, обеспечивая таким образом принципиальную важную взаимодополняемость усилий. |
Furthermore, the Secretary-General indicates that his proposal does not involve modifications to the existing logical frameworks under individual subprogrammes; rather, it is intended to strengthen further complementarity, interrelation and synergy between its components. |
Кроме того, он указывает, что его предложение не предусматривает изменения существующих таблиц с указанием целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов по отдельным подпрограммам, а призвано еще более усилить взаимодополняемость и взаимосвязь между компонентами и кумулятивный эффект от деятельности в рамках этих компонентов. |