A regional HIV/AIDS committee was formed in Kassala for collaboration, synergy and to monitor and evaluate plans of action among stakeholders in the region. |
В штате Кассала был сформирован региональный комитет по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который призван обеспечивать сотрудничество, взаимодополняемость, контроль и оценку планов действий, осуществляемых различными заинтересованными сторонами в регионе. |
We should therefore look for ways of enhancing coordination and identify areas where synergy can be achieved. |
Поэтому нам следует искать пути укрепления координации и выявлять те области, в которых может быть достигнута взаимодополняемость. |
Consequently, the synergy between the two programmes, which would remain separate entities, would be reinforced. |
Благодаря этому взаимодополняемость между двумя программами, которые будут оставаться отдельными направлениями деятельности, усилится. |
The synergy among the three pillars is clear and meaningful. |
Взаимодополняемость этих трех компонентов очевидна и существенна. |
Malaysia is a multiracial, multi-religious, multicultural and democratic society that has benefited from positive interaction and synergy between the various communities. |
Малайзия - это разнообразное в расовом, религиозном и культурном отношениях, демократическое общество, которое использует себе во благо конструктивное взаимодействие и взаимодополняемость различных общин. |
The changes call for new ways of working based on synergy and consistency of approach among partners. |
Эти преобразования обусловливают необходимость в новых методах работы на основе применения партнерами подхода, обеспечивающего взаимодополняемость и последовательность действий. |
Another country noted that a harmonized institutional framework, including transparent communication and synergy of actions between different United Nations institutions and agencies, is crucial in this regard. |
Другая страна отметила, что огромное значение в этой связи приобретает согласованная организационная система, в том числе транспарентная согласованность и взаимодополняемость действий различных учреждений и институтов Организации Объединенных Наций. |
That would make the General Assembly a more meaningful venue for discussion and also enhance organizational synergy by avoiding the duplication and repetition of discussions. |
Это позволило бы превратить Генеральную Ассамблею в более важный дискуссионный форум, а также укрепить взаимодополняемость в рамках Организации за счет недопущения дублирования и повторения обсуждений. |
With respect to governance, several delegations said that there should be strong organizational synergy between the six participating agencies to enable them to respond to the various needs of countries. |
По вопросу об управлении некоторые делегации отметили, что между шестью участвующими учреждениями должна быть налажена широкая организационная взаимодополняемость, с тем чтобы они могли принимать соответствующие меры по удовлетворению различных нужд стран. |
Mr. Kolby (Norway) said it was necessary to ensure policy coherence and synergy among the various legally binding conventions and protocols concerning the environment in order to advance their effective implementation. |
Г-н КОЛБИ (Норвегия) говорит, что необходимо обеспечивать согласованность и взаимодополняемость политики в отношении многочисленных юридически обязательных конвенций и протоколов по вопросам охраны окружающей среды в целях их более эффективного осуществления. |
At its 3 March 2011 meeting, the Bureau had welcomed the results of this meeting and stressed that efficiency, synergy and interdependence, as well as avoiding duplication and sharing experiences were among the main messages of the Chairs. |
На своем заседании 3 марта 2011 года Бюро приветствовало результаты этого совещания и подчеркнуло, что председатели прежде всего говорили о необходимости обеспечить эффективность, взаимодополняемость и взаимозависимость, а также избегать дублирования усилий и наладить обмен опытом. |
The General Assembly, the Economic and Social Council and the various United Nations agencies, on the basis of their comparative advantages and acting within their respective competences, should develop synergy in their conflict-prevention efforts. |
Генеральная Ассамблея, Экономический и Социальный Совет и различные учреждения Организации Объединенных Наций, используя свои преимущества и действуя в рамках своих полномочий, должны обеспечить взаимодополняемость своих усилий по предотвращению конфликтов. |
In its work on industrial strategy and policy advice, UNIDO aims to achieve synergy among all parties involved in industrial policy and decision-making. |
В своей деятельности по разработке стратегии промышленного развития и предоставлению консультативных услуг по вопросам политики ЮНИДО стремится обеспечить взаимодополняемость усилий всех сторон, участвующих в осуществлении политики и принятии решений по вопросам промышленного развития. |
The recently created Strategic Communications Division was responsible for establishing synergy between the Department of Public Information and its associates in the United Nations system, enabling the Department to use every means for disseminating the Organization's message. |
Недавно созданный Отдел стратегической информационной деятельности обеспечивает взаимодополняемость между Департаментом общественной информации и его партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций, позволяя Департаменту в полной мере использовать все свои ресурсы для пропаганды идеалов Организации. |
The strong focus of the United Nations Millennium Declaration on the lives of children has created a positive synergy with the goals of "A world fit for children" and has led to the convergence of national planning processes around a common set of goals. |
Благодаря уделению особого внимания улучшению условий жизни детей в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций была обеспечена реальная взаимодополняемость между этими целями и целями документа «Мир, пригодный для жизни детей» и согласованность между процессами национального планирования с точки зрения достижения общего комплекса целей. |
Synergy with other programs, agencies and mechanisms; |
Ь) взаимодополняемость с другими программами, учреждениями и механизмами; |
Synergy between the goals of the Millennium Declaration and of the special session on children. |
Взаимодополняемость между целями, провозглашенными в Декларации тысячелетия и целями, поставленными на специальной сессии по положению детей. |
Synergy between formal justice institutions and traditional justice mechanisms may be enhanced through the development of a draft customary law to ensure that customary practices are consistent with national and international human rights standards, particularly in relation to women and children. |
Взаимодополняемость официальных судебных институтов и механизмов традиционного правосудия можно усилить путем разработки проекта обычного права для обеспечения соответствия обычной практики национальным и международным стандартам в области прав человека, особенно применительно к женщинам и детям. |
This synergy has made it easier to coordinate all activities in the field of sustainable development and has improved cooperation by using UNDP/GEF expertise to help identify environmental projects and programmes to be funded under the eighth European Development Fund budget. |
Такая взаимодополняемость способствовала более целенаправленной ориентации деятельности на выполнение задач устойчивого развития и повышению ее согласованности, благодаря чему специалисты ПРООН/ГЭФ принимают участие в составлении проектов и программ, которые имеют отношение к охране окружающей среды и будут финансироваться в рамках восьмого цикла Европейского фонда развития. |
Synergy between normative work and capacity-building |
Взаимодополняемость нормативной работы и работы по наращиванию потенциала |
We believe that complementarity in the work of the three principal organs should be used to promote synergy in peacebuilding efforts. |
Мы считаем, что необходимо использовать взаимодополняемость в работе этих трех главных органов с целью содействия согласованности усилий по миростроительству. |
UNIFEM's experience with advocacy added value to the training and created useful synergy with the work of UNDP. |
Опыт ЮНИФЕМ в области пропаганды способствовал повышению эффективности этой учебной программы и обеспечил ценную взаимодополняемость усилий Фонда и деятельности ПРООН. |
Effective coordination, synergy and complementarity of efforts are ensured through joint mechanisms of planning, execution and monitoring of technical cooperation activities and field representation. |
Эффективная координация, взаимодействие и взаимодополняемость усилий обеспечиваются с помощью совместных механизмов планирования, исполнения и мониторинга мероприятий по техническому сотрудничеству и представительства на местах. |
There is a need to strengthen the synergy and complementarity of action of various international bodies in the implementation of resolution 1540. |
Необходимо повысить эффективность и взаимодополняемость деятельности различных международных органов по осуществлению резолюции 1540. |
It was also noted that in that area there might be areas of synergy with the Convention against Corruption. |
Было отмечено, что в этой области может быть обеспечена взаимодополняемость с деятельностью, осуществляемой в контексте Конвенции против коррупции. |