When the Swedish Riksdag has consented to Swedish approval of Eurojust, Sweden will be able to withdraw its parliamentary scrutiny reservation and thus give its full support to approval of Eurojust. |
Если идея о создании Евроюста встретит одобрение в шведском риксдаге, Швеция сможет снять свою оговорку о необходимости проведения парламентского рассмотрения и заявить о полной поддержке Евроюста. |
Niclas Eliasson (Swedish pronunciation:; born 7 December 1995) is a Swedish footballer who plays for Bristol City as a midfielder. |
Рёг Niclas Eliasson; 7 декабря 1995, Варберг, Швеция) - шведский футболист, полузащитник клуба «Бристоль Сити». |
The great majority of the population are Swedes, with Swedish as their mother tongue. Sweden is a country characterized by ethnic and cultural diversity. |
Со времени второй мировой войны Швеция превратилась из этнически однородной страны в многокультурное общество. |
Upon acceding to the union, Sweden had the name of its currency changed from Riksdaler Riksmynt to Swedish krona. |
В результате вступления в союз Швеция сменила старое название своей валюты - риксдалер, на новое - крона (Krona). |
Jorge Daniel Espinosa (born 23 March 1977) is a Swedish film director from Trångsund, Stockholm of Chilean origin. |
Хорхе Даниэль Эспиноса (род. 23 марта 1977, Худдинге, Швеция) - шведский кинорежиссёр чилийского происхождения из Стокгольма. |
Swedish support has also been given for the reconstruction of the power plant Kafue Gorge in Zambia and to training activities linked to this project. |
Кроме того, Швеция выделяет средства на реконструкцию электростанции Кафуэ-Горге в Замбии и на подготовку кадров в связи с этим проектом. |
Measures to promote the dissemination of information on scientific advances In the last five years, with support from Sweden, we have equipped the Document Conservation Laboratory of the Rubén Darío National Library. Swedish cooperation has also supported the creation of 142 municipal public libraries. |
За последние пять лет при содействии Швеции было закуплено оборудование для лаборатории по сохранению документов при Национальной библиотеке им. Рубена Дарио. Швеция помогла также в создании 142 публичных библиотек в различных муниципиях страны. |
[I]n terms of treaties there is no international agreement existing, whether bilateral or multilateral, on the basis of which a Swedish claim against the USSR could be conceived. |
С точки зрения договорной практики нет ни одного международного соглашения, заключенного на двустороннем или многостороннем уровне, на основании которого Швеция могла бы предъявить какие-либо претензии в отношении СССР. |
"Palme demands Swedish support for a peace move." |
"Пальме требует, чтобы Швеция выступила с планом мирного соглашения". |
Lisa Fonssagrives (born Lisa Birgitta Bernstone; May 17, 1911 - February 4, 1992), was a Swedish fashion model widely credited with having been the first supermodel. |
Лиза Фонсагривс (англ. Lisa Fonssagrives; 17 мая 1911, Швеция - 4 февраля 1992, Нью-Йорк, США) - урождённая Лиза Бирджитта Бернстоун; шведская модель, в отношении которой впервые был применён термин супермодель. |
Mr. MAGNUSON (Sweden) said that since the drafting of the third periodic report in August 1996, certain important amendments relevant for the Committee had been introduced into Swedish legislation. |
З. Г-н МАГНУСОН (Швеция) заявляет, что за период, прошедший со времени составления третьего периодического доклада в августе 1996 года, в шведское законодательство были внесены важные изменения в ряде областей, представляющих интерес для Комитета. |
Two weeks before Kieft's arrival, Peter Minuit, a former director-general of New Netherland, established a rogue Swedish settlement (New Sweden) in the poorly developed southern reaches of the colony, along what is now called the Delaware Valley. |
За две недели до прибытия Кифта Петер Минёйт, бывший генерал-губернатор, основал шведское поселение (Новая Швеция) в плохо развитом южном театре колонии, в нынешней долине Делавэр. |
The Swedish political and scientific elite were eager to see Sweden take that lead among the Scandinavian countries which seemed her due, and Andrée, a persuasive speaker and fundraiser, found it easy to gain support for his ideas. |
Шведская политическая и научная элита стремилась к тому, чтобы Швеция была наиболее инициативной среди скандинавских стран, и Андре, убедительный оратор и сборщик денег, легко получил поддержку. |
National Day of Sweden (Swedish: Sveriges nationaldag) is a national holiday observed in Sweden on 6 June every year. |
Национальный день Швеции - 6 июня С 1983 года Швеция официально отмечает национальный праздник 6 июня. |
The NorrlandsOperan (literal translation, The Norrland's Opera; NOP), is a Swedish opera company in Umeå, located in Norrland, Sweden. |
Норрландская опера (NOP) - шведская оперная труппа из города Умео, в Норрланде, Швеция. |
Sweden saw auditing as a management tool and the Swedish auditor would seek to give constructive advice to the leadership of the Organization regarding administrative development, internal management and efficiency. |
Швеция рассматривает ревизию как инструмент управления, и ревизор от Швеции мог бы успешно консультировать руководство Организации по вопросам административного развития, внутреннего управления и эффективности. |
In the case of the Swedish motorship Kronprins Gustaf Adolf (Sweden v. United States) of 18 July 1932, the arbitrator E. Borel said that ... a renunciation to a right or a claim is not to be presumed. |
По делу о шведском теплоходе «Кронпринц Густав Адольф» (Швеция против Соединенных Штатов Америки), рассматривавшемуся 18 июля 1932 года, судья И. Борель подтвердил, что «отказ от права или претензии не может презюмироваться. |
The solution chosen is to switch the electrical system from Swedish 15 kV, 16.7 Hz to Danish 25 kV, 50 Hz before the eastern bridgehead at Lernacken in Sweden. |
Решением выбрали переключение системы электроснабжения, от шведского 15 кВ 16,7 Гц на датское 25 кВ 50 Гц переменного тока прямо перед восточным окончанием моста в Лернакене (Швеция). |
Goran Slavkovski (Macedonian: ГopaH CлaBkoBckи; born 8 April 1989) is a Macedonian-Swedish footballer who is currently playing for KSF Makedonija in the Swedish 6th division as a striker. |
Goran Slavkovski; 8 апреля 1989, Мальмё, Швеция) - северомакедонский и шведский футболист, на данный момент играющий за клуб «КСФ Македония» в шестом дивизионе Швеции. |
Meja Anna Pernilla Kullersten (formerly Beckman; born Anna Pernilla Torndahl; 12 February 1969) is a Swedish composer, artist and singer. |
Мея (англ. Meja, настоящее имя - Анна Пернилла Торндал (Anna Pernilla Torndahl), 12 февраля 1969 года, Стокгольм, Швеция), композитор и певица из Швеции. |
Mr. EKWALL (Sweden): Let me at the outset, on behalf of the Swedish delegation, join others in extending our best wishes to Ambassador Errera in his new important post. |
Г-н ЭКВАЛЛ (Швеция) (перевод с английского): Прежде всего я хотел бы от имени шведской делегации присоединиться к другим ораторам и высказать наши наилучшие пожелания успехов послу Эррере на его новом важном посту. |
As to whether the treatment was imputable to Sweden, he notes that Swedish authorities allowed the treatment to take place, without seeking to prevent or stop it. |
По вопросу о том, является ли Швеция ответственной за обращение с ним, автор отмечает, что шведские власти допустили возможность такого обращения, не пытаясь предотвратить или остановить его. |
UNHCR, together with the Swedish Migration Board, and in close cooperation with IOM and the European Union, organized a senior-level review meeting in Kolmården, Sweden, in September 2002. |
Вместе со Шведским советом по вопросам миграции и в тесном сотрудничестве с МОМ и Европейским союзом УВКБ организовало обзорное совещание старшего уровня, которое было проведено в Кольмаардене, Швеция, в сентябре 2002 года. |
Sweden's defeat by Russia, Saxony, Poland, Denmark-Norway, Hanover, and Prussia in the Great Northern War (1700-21) marked the end of significant Swedish power on the southern shores of the Baltic Sea. |
Швеция, потерпев поражение от России, Саксонии, Речи Посполитой, Датско-Норвежской унии, Ганновера и Пруссии в Северной войне (1700-1721), потеряла территории на южном побережье Балтийского моря. |
The Great Northern War had now entered upon its later stage, when Sweden, beset on every side by foes, employed her fleet principally to transport troops and stores to the distressed Swedish Pomerania provinces. |
Северная война в тот момент вступила в свою заключительную фазу, и Швеция, осажденная врагами со всех сторон, использовала свой флот в основном для перевозки войск и грузов в свои находящиеся в бедственном положении германские провинции. |