Английский - русский
Перевод слова Sustaining
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Sustaining - Сохранение"

Примеры: Sustaining - Сохранение
A number of peacekeeping missions have included, as one of their objectives, sustaining the momentum of the peacekeeping operations by including successor arrangements and other peace-building measures. Одной из целей ряда миссий по поддержанию мира являлось сохранение динамики операций по поддержанию мира путем включения последующих механизмов и других мер в области миростроительства.
In addition, in 2003, GEF released a report, entitled "Forests matters: GEF's contribution to conserving and sustaining forest ecosystems", which provides an overview of the GEF forest programme. Кроме того, в 2003 году ГЭФ опубликовал доклад, озаглавленный «Вопросы лесоводства: вклад ГЭФ в сохранение и обеспечение устойчивости лесных экосистем», в котором дан общий обзор программы ГЭФ по лесам.
Redressing them and the concomitant development gaps, and sustaining recovery after the withdrawal of the fiscal stimuli, require fairer, more balanced and sustainable patterns of development. Их ликвидация, а также сопутствующего разрыва в развитии и сохранение процесса восстановления по окончании срока действия налого-бюджетных стимулов требуют наличия более справедливых, сбалансированных и устойчивых моделей развития.
The Organization aims to develop a culture where managers take responsibility for making maximum use of their greatest resource - the staff - and view time spent managing staff as an essential investment in building and sustaining the Organization's human resources capacity. Организация стремится к созданию культуры управления, при которой руководители будут нести ответственность за оптимальное использование самого важного вида ресурсов - персонала - и будут рассматривать время, затраченное на руководство работой персонала в качестве важного вклада в укрепление и сохранение имеющегося в Организации потенциала людских ресурсов.
Sustaining this calm and building upon it is essential for Lebanon's stability and for regional security. Сохранение и закрепление этой спокойной обстановки имеют исключительное значение для обеспечения стабильности в Ливане и региональной безопасности.
Sustaining this progress will require equally bold steps to strengthen democracy, governance and the rule of law in Africa. Сохранение этого прогресса потребует в равной мере смелых шагов по укреплению демократии, управления и правопорядка в Африке.
Sustaining the current downward trend and consolidating operational cooperation mechanisms will remain an important challenge for West African States and their international partners. Сохранение нынешней понизительной тенденции и консолидация механизмов оперативного сотрудничества будут по-прежнему оставаться одной из важных задач для государств Западной Африки и их международных партнеров.
Sustaining momentum beyond the life of projects is challenging because of limitations in the institutional, financial and human resource capacities of implementing and host institutions. Сохранение импульса после завершения проектов является сложной задачей, что объясняется ограниченностью институционального, финансового и кадрового потенциала учреждений-исполнителей и принимающих учреждений.
Sustaining the momentum towards universal access through 2010 and beyond will continue to demand the broad, sustained participation of diverse sectors. Сохранение импульса, приданного усилиям по обеспечению всеобщего доступа, до 2010 года и в последующий период будет и впредь предполагать широкое и постоянное участие различных секторов.
Sustaining the momentum created by the Djibouti agreement is contingent upon the parties' implementing their commitments to cease armed violence. Сохранение импульса, возникшего благодаря соглашению, достигнутому в Джибути, зависит от выполнения сторонами их обещаний положить конец вооруженному насилию.
Sustaining the international refugee protection system would require enhanced support to host countries and more serious efforts by the international community towards meaningful solidarity and burden-sharing. Сохранение международной системы защиты беженцев потребует расширения поддержки принимающих стран и активизации усилий со стороны международного сообщества в целях поиска разумной формулы солидарности и разделения бремени ответственности.
A. Sustaining multiple roles of forests and institutional strengthening А. Сохранение многообразных функций лесов и укрепление организационной базы
Sustaining the momentum of a rising South and directing South-South cooperation to the urgent task of tackling poverty require more institutionalized and coherent multilateral support that particularly enhances the productive capacity of least developed countries. Сохранение импульса в области развития стран Юга и ориентация сотрудничества по линии Юг-Юг на выполнение неотложных задач по борьбе с нищетой обусловливают необходимость оказания более широкой институциональной и скоординированной многосторонней поддержки, которая, в частности, содействует наращиванию производственного потенциала наименее развитых стран.
Sustaining the moratorium on nuclear tests by all members of the nuclear club is considered by Slovakia to be the main precondition for concluding such a treaty, and at the same time, it is a clear sign of the real intentions of the nuclear club members. Сохранение моратория на ядерные испытания всеми членами ядерного клуба рассматривается Словакией как главная предпосылка для заключения такого договора, и в то же время это ясный признак подлинных намерений членов ядерного клуба.
Mobilizing and sustaining sufficient resources Мобилизация ресурсов и сохранение их достаточного объема
An overwhelming percentage of respondents said that the South American market has the best chance of sustaining profitability over the next 1-3 years. Подавляющее большинство участников опроса отметили, что южноамериканский рынок имеет наилучшие шансы на сохранение прибыльности в течение следующих 1-3 лет.
At this moment of increased clarity regarding what to do and how to do it, a key challenge and constraint is sustaining the political will and the financial resources to get the job done. В данный момент, когда становится все более ясно, что делать и как, кардинальной задачей и проблемой является сохранение политической воли и обеспечение необходимых финансовых ресурсов для достижения поставленной цели.
However, sustaining such gains beyond the end of these progressive bodies' terms or the actual event has proven difficult if sufficient change has not also been made to the broader environment. Между тем сохранение достигнутых успехов после ухода этих прогрессивных сил с политической арены или после проведения выборов может оказаться трудной задачей, если не были осуществлены широкие реформы, изменившие ситуацию в стране.
His delegation commended New Zealand's cooperation with the Special Committee as exemplary and noted with satisfaction the report presented by the Permanent Representative of New Zealand concerning steps aimed at sustaining the momentum of Tokelau's socio-economic development and preparation for self-determination. Гана дает весьма высокую оценку сотрудничеству Новой Зеландии со Специальным комитетом и с удовлетворением отмечает представленный Постоянным представителем Новой Зеландии доклад о мерах, направленных на сохранение импульса, который был придан процессу социально-экономического развития и подготовке к самоопределению Токелау.
They will address high-priority problems that have emerged in recent months: expanding trade finance, recapitalizing banks in poorer countries, and sustaining infrastructure investment by helping viable projects facing a liquidity crisis.ampnbsp; Они будут направлены на решение первостепенных проблем, возникших в последние несколько месяцев: расширение мировой торговли и финансов, рекапитализация банков в беднейших странах, сохранение инвестиционной инфраструктуры путем оказания помощи жизнеспособным проектам, сталкивающимся с кризисом ликвидности.
C. Sustaining global life-support systems С. Сохранение глобальных систем жизнеобеспечения
Maintaining Ecosystem Functions, Sustaining Forest Productivity, and Appropriate Application of Knowledge and Technology Сохранение функций экосистем, поддержание производительности лесов и надлежащее использование знаний и технологий
Achieving and sustaining nuclear weapons elimination Обеспечение ликвидации ядерного оружия и сохранение достигнутого состояния
While the post-interim-period political and economic framework should permit a more systematic effort to reorient economic policies, the continued availability of external resources would remain crucial to sustaining the reconstruction and development programme over the coming decade. Несмотря на то что формирование политической и экономической базы постпереходного периода должно обеспечить возможность для развертывания более систематических усилий по переориентации экономической политики, сохранение доступа к внешним ресурсам по-прежнему будет иметь решающее значение для устойчивого осуществления программы восстановления и развития на протяжении следующего десятилетия.
Sustaining housing investment and production. сохранение устойчивого уровня инвестиций в жилье и жилищного строительства;