Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Жизнеспособность

Примеры в контексте "Sustainability - Жизнеспособность"

Примеры: Sustainability - Жизнеспособность
Financial viability and sustainability of the local police З. Финансовая жизнеспособность и стабильность местных органов полиции
This over-capacity has already affected the economic viability of the industry and is now threatening the sustainability of the resources. 74 Этот чрезмерный потенциал уже повлиял на экономическую жизнеспособность и отрасли и угрожает теперь устойчивости ресурсов 74/.
The viability of the White Helmets initiative and the sustainability of its achievements to date are ultimately predicated on the availability of additional funds for future activities. Жизнеспособность инициативы, касающейся "белых касок", и устойчивый характер достигнутых на сегодняшний день в ее рамках успехов в конечном счете наводят на мысль о выделении дополнительных средств для осуществления мероприятий в будущем.
Linking these renewable energy systems with productive uses would not only promote more employment opportunities for local people, but also ensure their commercial viability and sustainability on a long-term basis. Увязка систем, использующих возобновляемые источники энергии, с производственными целями позволит не только расширить возможности трудоустройства для местного населения, но и обеспечить коммерческую жизнеспособность и устойчивость таких систем на долгосрочной основе.
The review affirms that UNDP's primary contribution to advancing human development is through programming that supports inclusiveness, resilience and sustainability in the face of fast-changing international and national conditions. Обзор подтверждает, что основной вклад ПРООН в содействие развитию человеческого потенциала достигается через составление программ, обеспечивающих сопричастность, жизнеспособность и устойчивость в условиях быстро меняющейся международной и национальной конъюнктуры.
Introduction - Advancing human development through inclusiveness, resilience and sustainability Введение: содействие развитию человеческого потенциала через сопричастность, жизнеспособность и устойчивость
Focusing security sector reform efforts on the needs and priorities of populations in post-conflict countries will considerably enhance the legitimacy, viability and sustainability of such support. Уделение повышенного внимания нуждам и приоритетам населения в постконфликтных странах при проведении реформы сектора безопасности значительно повысит легитимность, жизнеспособность и надежность такой поддержки.
We believe that the International Year of Cooperatives will help to highlight the importance of establishing adequate legal frameworks and viable financial mechanisms to ensure the sustainability and economic viability of cooperatives. Мы считаем, что проведение Международного года кооперативов поможет подчеркнуть важность разработки адекватных правовых рамок и жизнеспособных финансовых механизмов, обеспечивающих устойчивость и экономическую жизнеспособность деятельности кооперативов.
Member States recognized that the viability, legitimacy and sustainability of the United Nations approach to security sector reform depend on the extent to which it is informed by and responsive to various regional frameworks. Государства-члены признали, что жизнеспособность, легитимность и устойчивость подхода Организации Объединенных Наций к реформированию сектора безопасности зависят от степени отражения и воплощения различных региональных концепций.
However, in the absence of effective management and cost-recovery mechanisms, the viability and sustainability of the power generation and distribution systems remains precarious. Однако вследствие отсутствия эффективных управленческих систем и механизмов возмещения расходов жизнеспособность и стабильность электроэнергетики и систем распределения электроэнергии остаются под большим вопросом.
A number of experts argued that fighting hunger was not just a matter of increasing yields: it was also important to enhance the diversity, longevity and sustainability of the world's agricultural system, including changing dietary habits. По утверждению ряда экспертов, борьба с голодом заключается не просто в увеличении урожайности: важно также повышать разнообразие, жизнеспособность и устойчивость мировой сельскохозяйственной системы и, в частности, добиваться изменений в привычном рационе питания.
On the socio-economic front, the Council would agree that the viability of any State depends to a great extent on the sustainability of the development of the productive sectors of its economy. Что касается социально-экономической сферы, то Совет согласится, что жизнеспособность того или иного государства в значительной степени зависит от устойчивости развития производственных отраслей его экономики.
Thanks to progress on reforms, developing countries have indeed been relatively resilient in dealing with the initial impact of the crisis, but many now face serious medium-term fiscal sustainability issues. Благодаря прогрессу в проведении реформ развивающиеся страны в самом деле проявили жизнеспособность в преодолении последствий кризиса на начальном этапе, однако теперь многие из них столкнулись с серьезными среднесрочными проблемами финансовой самостоятельности.
Third, a new and realistic estimate should be made of the financial viability of the Agreement with regard to shared costs, cost recovery and sustainability. В-третьих, следует по-новому и реалистично оценить финансовую жизнеспособность Соглашения в том, что касается совместных расходов, возмещения затрат и устойчивости финансирования.
It is also envisaged that the project will have at its disposal most of the applications that will power the systems developed in collaboration with training and research institutions in Africa, as a way of ensuring the sustainability of the systems. Кроме того, большинство приложений, которые будут функционировать в рамках этих систем, предлагается разработать совместно с образовательными и научными учреждениями в Африке, что позволит обеспечить жизнеспособность систем, о которых идет речь.
While for the Extraordinary Chambers the viability of this mechanism is yet to be tested, in the case of the Special Court for Sierra Leone, my doubts about the sustainability and security of the court's operations being financed through voluntary contributions have been borne out. Если в отношении специальных судебных камер жизнеспособность этого механизма еще не проверена, то в случае Специального суда по Сьерра-Леоне мои сомнения относительно устойчивости и безопасности финансирования работы суда за счет добровольных взносов подтвердились.
The resilience and sustainability of the resulting institutions in the target countries would all seem to have rested primarily on the ability of retaining and updating local personnel, and maintaining the relevance of curricula. Жизнеспособность и устойчивость учреждений, созданных в заинтересованных странах, в первую очередь зависела от их способности привлекать местные кадры и повышать их профессиональный уровень, а также от сохранения актуальной учебной программы.
Mr. Gunther Verheugen confirmed this on 15 April 2004 in the following words: I would like to stress that the Annan plan is in line with the fundamental principles on which the European Union is founded and that viability and economic sustainability have been strengthened. Г-н Гюнтер Ферхойген подтвердил это 15 апреля 2004 года, сказав следующее: «Я хотел бы подчеркнуть, что план Аннана отвечает основным принципам, лежащим в основе Европейского союза, и что жизнеспособность и экономическая устойчивость были укреплены.
The clarification in the commentary regarding the sustainability of recharging aquifers was welcomed by some delegations, although it was suggested that in paragraph 5 the term "predicted lifespan" was preferable to the term "agreed lifespan". Некоторые делегации выразили удовлетворение по поводу разъяснения в комментарии, касающегося устойчивости подпитываемых водоносных горизонтов, хотя было выражено мнение о целесообразности замены в пункте 5 термина «согласованная жизнеспособность» термином «прогнозируемая жизнеспособность».
(a) Strengthen the longer-term productivity, sustainability and resilience of the food and agriculture system worldwide, as well as support agricultural research and innovation and create the enabling environment to encourage public and private investment in agriculture; а) укрепить на длительную перспективу производительность, устойчивость и жизнеспособность мировой агропродовольственной системы, а также оказывать поддержку сельскохозяйственным исследованиям и новшествам и создать благоприятные условия для привлечения государственных и частных инвестиций в сельское хозяйство;
Sustainability would be assured through training of community leaders and operational and technical personnel. Жизнеспособность этих проектов будет обеспечиваться благодаря соответствующей подготовке руководителей общин и оперативного и технического персонала.
Sustainability of SCPI funded shelters as these shelters; обеспечить жизнеспособность приютов, финансируемых в рамках ПИПО;
Sustainability: the viability and sound functioning of the project within constraints, such as funding, staffing and so forth устойчивость: жизнеспособность и результативность проекта с учетом ограничений, связанных с финансированием, укомплектованностью кадрами и т.д.;
Create a space for an office, a space of sustainability that really works between that virtuality and yet can be realized as something real. Создать офисное здание в мире материальном, жизнеспособность которого определяется миром внутренним.