Английский - русский
Перевод слова Sustainability
Вариант перевода Жизнеспособность

Примеры в контексте "Sustainability - Жизнеспособность"

Примеры: Sustainability - Жизнеспособность
To enhance project sustainability through commercial centres, including those dealing with offshore business processing, in order to provide decent jobs and generate sustainable economic growth. повысить жизнеспособность этого проекта при помощи коммерческих центров, в том числе тех, которые занимаются офшорными деловыми операциями, в целях создания достойных рабочих мест и обеспечения устойчивого экономического роста.
The Security Council emphasises the need for a balanced realisation of all aspects of security sector reform, including institutional capacity, affordability, and sustainability of its programs. Совет Безопасности подчеркивает необходимость в сбалансированном осуществлении всех аспектов реформы в сфере безопасности, включая создание организационного потенциала, финансовую приемлемость и жизнеспособность программ в этой сфере.
As Thoraya Ahmed Obaid, Executive Director of UNFPA, observes: "cultural sensitivity... leads to higher levels of programme acceptance and ownership by the community, and programme sustainability". Как отметила Директор-исполнитель ЮНФПА Сорая Ахмед Обейд, "учет культурных особенностей... позволяет повысить степень признания программы общиной и ее ответственности за ее реализацию, а также ее жизнеспособность".
A great deal of information had also been provided on general economic development programmes in rural areas, and it was important to know if such programmes had adequate financial and human resources available to ensure their sustainability. Предоставлено также большое количество информации об общих программах экономического развития сельскпх районов, и важно знать, обеспечены ли такие программы достаточными финансовыми и людскими ресурсами, гарантирующими их жизнеспособность.
Other persons recognized that while economic sustainability was, by and large, a result of the growth-oriented policies of the political leadership, there was still a general need for more information on the political alternatives and what was required to prepare the population for full self-government. Другие выступавшие признавали, что, хотя экономическая жизнеспособность в значительной мере была обусловлена ориентированной на рост политикой политического руководства, все еще есть общая необходимость в получении более полной информации о политических альтернативах и о том, что необходимо сделать для подготовки населения к полному самоуправлению.
The impasse not only delays the key goal of adoption of the Mostar statute by the City Council, but also raises questions about the sustainability of a unified Mostar in the absence of the persistent engagement of the international community. Эта тупиковая ситуация не только не позволяет Городскому совету решить важную задачу - утвердить устав города, но и ставит под сомнение жизнеспособность единого Мостара в отсутствие постоянной поддержки международного сообщества.
The quality of the preparatory stages leading up to peace negotiations, as well as the negotiations themselves, is central to the sustainability of the ensuing peace agreement. Жизнеспособность мирных соглашений в первую очередь зависит от того, на каком качественном уровне ведется работа на подготовительных этапах накануне проведения мирных переговоров и непосредственно во время самих переговоров.
The project sustainability must be validated (whether it could sustain without permanent external funding), specifying: the commitment from EECCA countries, and the availability of human, financial and technical capacities to manage the project; с) следует подтвердить жизнеспособность проекта (может ли он устойчиво осуществляться без постоянных внешних источников финансирования), конкретно указав обязательства стран ВЕКЦА и наличие кадровых, финансовых и технических возможностей для управления проектом;
(a) With respect to a recharging transboundary aquifer or aquifer system, shall take into account the sustainability of such aquifer or aquifer system and shall not impair the utilization and functions of such aquifer or aquifer system; а) в случае подпитываемого трансграничного водоносного горизонта или системы водоносного горизонта - учитывают жизнеспособность такого водоносного горизонта или системы водоносного горизонта и не препятствуют использованию и функционированию такого водоносного горизонта или системы водоносного горизонта;
Sustainability of this effort remained a major challenge. Жизнеспособность этого проекта пока остается под большим вопросом.
Sustainability should not merely be regarded as related to utilization but also to the overall protection of the ecological conditions of the aquifers. Не следует полагать, что жизнеспособность связана только с использованием, она связана также с общей защитой экологических условий водоносных горизонтов.
Create a space for an office, a space of sustainability that really works between that virtuality and yet can be realized as something real. Создать офисное здание в мире материальном, жизнеспособность которого определяется миром внутренним.
This recommendation reflects concerns that overdependence on subsidies results in inefficiencies, shirking of responsibilities and rent seeking that eventually undercut the sustainability of microfinance institutions. Эта рекомендация основана на опасении, что чрезмерная зависимость от субсидий снижает эффективность работы УМФ, ведет к уклонению от ответственности и погоне за доходами и в конечном итоге подрывает жизнеспособность таких учреждений.
However, despite the perceived impact of the SIDA-funded projects carried out by UNICEF, the sustainability of those that are not backed by public policies is substantially limited. Однако, несмотря на субъективно ощущаемую отдачу от проектов ЮНИСЕФ, финансируемых СИДА, жизнеспособность тех из них, которые не получают поддержки со стороны политики государства, существенно ограничена.
While the current yield on 10-year Polish government bonds of 4.7% appears to be at the edge of meeting the Maastricht long-term interest-rate benchmark, sustainability will depend on the fiscal policy outlook and on the overall credit risk. В то время как текущая прибыль от 10-летних польских правительственных облигаций, составляющая 4,7%, кажется близкой к достижению цели долгосрочных процентных ставок согласно Маастрихтскому соглашению, жизнеспособность будет зависеть от перспектив фискальной политики и общего кредитного риска.
Although questions had been raised about the sustainability of the trust fund and those questions should be addressed in ongoing deliberations, he believed that such a fund would be the most viable option, in light of the current financial situation of the Organization. Несмотря на то, что жизнеспособность этого целевого фонда уже ставилась под сомнение и что изучение этого вопроса необходимо продолжить, оратор считает этот вариант наиболее реалистичным в свете нынешнего финансового положения Организации.
However, the profitability and sustainability of successful microfinance institutions eventually convinced commercial financial institutions that the poor were bankable and that the returns on commercial participation in microfinance were real, given the high interest rates the poor were willing to pay on microloans. Однако доходность и жизнеспособность преуспевающих учреждений микрофинансирования наконец убедили коммерческие финансовые структуры в том, что малоимущие достойны банковских услуг, а прибыль от коммерческого участия в микрофинансировании вполне реальна, учитывая, что такие клиенты готовы платить высокие проценты по микрокредитам.
In the case of a recharging aquifer, such as the Guarani aquifer, the underlying consideration would be the sustainability and non-impairment of the functioning of the aquifer or aquifer system. В случае с подпитываемым водоносным горизонтом, таким как водоносный горизонт Гуарани, основным соображением может быть жизнеспособность и отсутствие препятствий для функционирования водоносного горизонта или системы водоносного горизонта.
These attributes would include its sustainability, overall competitiveness and the acquired rights of staff. К этим характеристикам относятся жизнеспособность системы, ее общая конкурентоспособность и соблюдение приобретенных прав сотрудников.
The consequence in this instance is the impact on the viability and sustainability of family forest ownership. В этом случае последствия заключаются в отрицательном воздействии на жизнеспособность и устойчивость семейного лесовладения.
By supporting start-up costs, and sometimes electricity rates, governments can greatly improve the commercial viability and sustainability of investments. Покрывая часть первоначальных расходов, а в некоторых случаях субсидируя тарифы на электроэнергию, государство способно во многом повысить коммерческую жизнеспособность и устойчивость инвестиций.
Yet project-driven funding is often favoured by donors, thereby greatly limiting the sustainability and viability of practices over time. Однако доноры предпочитают финансировать конкретные проекты, тем самым серьезно ограничивая устойчивость и жизнеспособность практики в долгосрочном плане.
Any interruption of that cycle can undermine the vitality and sustainability of the VC industry. Любой сбой в этом цикле может подорвать жизнеспособность и устойчивость индустрии ВК.
(b) Competitiveness and sustainability; Ь) конкурентоспособность и жизнеспособность системы;
The sustainability of forests and the economic viability of forest products will be influenced in large measure by how Governments, producers and consumers manage the future expansion of agricultural commodity production. Устойчивость лесопользования и экономическая жизнеспособность продукции леса будет во многом зависеть от того, как правительства, производители и потребители будут регулировать расширение производства сельскохозяйственных товаров в будущем.