Английский - русский
Перевод слова Suspension
Вариант перевода Перерыв

Примеры в контексте "Suspension - Перерыв"

Примеры: Suspension - Перерыв
Fight disbarment or take - a six-month suspension. Схватка за право заниматься адвокатской практикой или взять шестимесячный перерыв.
Mr. Carnelos, speaking on behalf of the European Union, and Mr. Keiswetter called for an immediate suspension to finalize the draft resolutions. Г-н Карнелос, выступая от имени Европейского союза и будучи поддержан гном Кайсуэттером, предлагает все же немедленно объявить перерыв и доработать проекты резолюций.
Mr. ZEVELAKIS (Greece) asked for a brief suspension so that he could consult with other delegations of the European Union. Г-н ЗЕВЕЛАКИС (Греция) просит на короткое время объявить перерыв в работе заседания, с тем чтобы он мог проконсультироваться с другими делегациями Европейского союза.
He announced that there would be a brief suspension to give members of the Committee time to familiarize themselves with the text of the draft resolution, which had only just been circulated. Он объявляет небольшой перерыв, чтобы дать присутствующим время ознакомиться с только что распространенным его текстом.
But I wonder whether you would be willing to grant us a suspension of about 10 minutes, perhaps for representatives to move about and exchange some ideas. Однако, я хотела бы просить Вас объявить перерыв на 10 минут для того, чтобы делегаты могли немного размяться и обменяться мнениями.
Both the need to continue considering the question of liability and the unprejudicial nature of the suspension of work should be reflected in any resolution adopted by the General Assembly on the Commission's report. В резолюции, которая будет принята Генеральной Ассамблеей по докладу Комиссии, следует отразить как необходимость продолжить рассмотрение вопроса об ответственности, так и то обстоятельство, что перерыв в работе не препятствует ее продолжению.
Mr. Cavallari, speaking on a point of order, called for a brief suspension so that his delegation could consult with its group on the draft resolution. Г-н Каваллари, выступая по порядку ведения заседания, просит сделать небольшой перерыв в заседании с тем, чтобы его делегация могла проконсультироваться со своей Группой по данному проекту резолюции.
However, in order to save time, he wished to propose a 15-minute suspension, in accordance with rule 119 (a) of the rules of procedure of the General Assembly, to enable the Committee to discuss the procedure to be followed. Тем не менее в целях экономии времени он предлагает объявить 15-минутный перерыв в работе, как это предусмотрено в правиле 119а правил процедуры Ассамблеи, с тем чтобы предоставить членам Комитета возможность обсудить вопрос о том, что делать дальше.
This case has been adjourned several times owing to the precarious state of health of the accused and the fact that his lawyer, Tiphaine Dixon, has herself been ill, causing an eight-month suspension. Рассмотрение этого дела неоднократно откладывалось по причине весьма слабого здоровья обвиняемого, а также по причине того, что его адвокат г-жа Тифайнс Диксон тоже заболела, что вызвало перерыв в судебном заседании на восемь месяцев.
Ms. Paterson: With that in mind, would the Chairman be willing to indulge us with a 10-minute suspension, just to talk among delegations? Г-жа Патерсон: С учетом всего этого, я хотела бы спросить, не хочет ли Председатель позволить нам сделать 10-минутный перерыв для того, чтобы побеседовать с делегациями?
Suspension of the work of the Committee Перерыв в работе Второго комитета
Suspension or adjournment of the meeting Перерыв в заседании или закрытие заседания
The Chairman: I understand that the suspension turned out to be productive. Заседание прерывается в 12 ч. 15 м. Председатель: Как представляется, наш перерыв прошел конструктивно.
Statements were made by the representatives of Pakistan, Egypt, Ireland and Cuba, who also requested a suspension of the meeting. С заявлениями выступили представители Пакистана, Египта, Ирландии и Кубы, который предложил также сделать перерыв в заседании.
Mr. CORVIN (Ireland) requested a suspension of more than five minutes for consultations. Г-н КОРВИН (Ирландия) просит объявить перерыв не более чем на пять минут для проведения консультаций.
I hope my suggestion of 45 minutes' suspension will be acceptable to Ambassador Nasseri. Я надеюсь, что для посла Нассери будет приемлемо мое предложение сделать перерыв на 45 минут.
The suspension and interruption of the limitation period are governed by the law of the State applicable to the contract of carriage. Приостановление или перерыв течения срока исковой давности регулируются законодательством государства, которое применяется к договору перевозки.
He requested a suspension of the meeting for the purpose of consultations. Оратор просит объявить перерыв в заседании для проведения консультаций.
Mr. Cavallari (Italy) said that he was accordingly reiterating his request for a suspension of the meeting. Г-н Каваллари (Италия) говорит, что, соответственно, он вновь обращается с просьбой сделать перерыв в работе заседания.
There will be a suspension of the informal consultations from 4.15 p.m. to 5.15 p.m. В неофициальных консультациях будет объявлен перерыв с 16 ч. 15 м. до 17 ч. 15 м.
An estimated completion date is uncertain in this case in the light of the current suspension of the proceedings. Поскольку в судебном разбирательстве по этому делу в настоящее время объявлен перерыв, трудно судить об ориентировочной дате завершения процесса.
In May 2011, in Valle del Cauca, FARC-EP used a school as a shield in order to attack Colombian military forces and left a minefield that forced the suspension of classes for over six months. В мае 2011 года в Валье дель Каука РВСК-НА использовали школу в качестве щита для нападения на Колумбийские вооруженные силы и оставили заминированным участок, в результате чего пришлось более чем на шесть месяцев сделать перерыв в школьных занятиях.
A recorded vote was taken on the motion for suspension of the meeting. По предложению объявить перерыв в заседании проводится заносимое в отчет о заседании голосование.
Consultations between my Special Representative and the leaders of neighbouring countries focused on the latest developments in the Lusaka talks and on the need for urgent action in order to ensure that the pause being observed would not devolve into a suspension sine die of the negotiations. Состоявшиеся между моим Специальным представителем и лидерами соседних стран консультации были сосредоточены на последних событиях на переговорах в Лусаке и на необходимости принять безотлагательные меры в целях обеспечения того, чтобы объявленный перерыв не стал приостановлением переговоров на неопределенный срок.
Mr. BIGGAR (Ireland), speaking on behalf of the European Union, formally requested a suspension of the meeting to enable Committee members to discuss the issue of financial implications. Г-н БИГГАР (Ирландия), выступая от имени Европейского союза, официально просит сделать перерыв в заседании, с тем чтобы члены Комитета могли обсудить вопрос о финансовых последствиях.