| This programme now enables patients suffering from eight major diseases to gain prompt access to 11 types of surgery. | В настоящее время эта программа позволяет обеспечить своевременный доступ пациентов к пользующейся повышенным спросом хирургии при глазных заболеваниях, а также к 11 другим видам хирургического вмешательства. |
| Riley, the scar tissue was from a gender assignment surgery you had as a baby. | Райли, рубцовая ткань осталась от гендерного хирургического вмешательства, которое ты перенес в детстве. |
| Clearly, the situation in that country requires surgery to remove the spreading cancer. | Ясно, что ситуация в этой стране требует оперативного хирургического вмешательства для удаления этой распространяющейся раковой опухоли. |
| In April, he suffered a fractured hamate bone in his left hand which required surgery. | В июне он получил травму левой руки, потребовавшую хирургического вмешательства. |
| There is a procedure to treat UFLS, but it requires a very aggressive surgery where we go in and try to cut away the growth. | Есть процедура, которая может излечить. Но она требует хирургического вмешательства, этот нарост надо срезать. |
| Doctors predicted that with surgery, Anselmo's back problem could be corrected, but that the recovery time could be a year or more. | Врачи сообщили, что проблема Ансельмо может быть решена путём хирургического вмешательства, но на восстановление потребуется год или больше. |
| In my opinion, the impulse controls that were removed as a result of the surgery manifested in the wholly uncharacteristic action of searching for and downloading those images. | По моему мнению, её управление побуждением было нарушено в результате хирургического вмешательства, что привело к неконтролируемому поведению, вроде поиска и загрузки упомянутых фотографий. |
| Since the advent of laser surgery, physicians have been continuously seeking the techniques that would provide the possibility of reaching a rejuvenating effect without resorting to surgical intervention. | В определённый момент жизни каждый человек - и мужчина, и женщина - могут задуматься об улучшении своей внешности с помощью хирургического вмешательства, которое всегда предполагает определённую степень риска. |
| Telemedicine has made the mobile surgery programme more effective in several areas: patient selection, anticipation of the medical supplies needed for surgical missions; and reduction of the time required for pre-operative planning at remote locations. | Телемедицина повысила эффективность программы мобильной хирургии по целому ряду направлений: отбор пациентов; заблаговременная подготовка медицинских средств, необходимых для проведения хирургического вмешательства; и сокращение отрезка времени, необходимого для дооперационного планирования в удаленных точках. |
| Now we've got the dawn of interventional surgery here. | Это был восход хирургического вмешательства. |
| For example, the success of surgery can only be evaluated by considering an individual's health status some time after the surgery, and by taking account of their prior health status. | Так, например, результат хирургического вмешательства можно оценить посредством анализа состояния здоровья конкретного лица некоторое время спустя после хирургической операции и учета его предшествующего состояния здоровья. |
| In November, Rogers had surgery on her ankle because it was not healing naturally. | В ноябре ему диагностировали грыжу Гилмора, но хирургического вмешательства не потребовалось. |
| Every situation where a new surgery can be avoided, thanks to insertion of an eye prosthesis produced with the technique of G.-M. Dubois. | 2. В случаях, когда можно избежать хирургического вмешательства и установить глазной протез, изготовленный методом господина Дюбуа. |