Английский - русский
Перевод слова Surgery
Вариант перевода Хирургических операций

Примеры в контексте "Surgery - Хирургических операций"

Примеры: Surgery - Хирургических операций
A patient's consent is required for a surgery or in execution of invasive diagnostic procedures. Согласие пациента необходимо для проведения хирургических операций или оказания конкретных лечебно-диагностических услуг.
UNFPA played a pivotal role as the only United Nations fund that supports such life-changing surgery. ЮНФПА играл ключевую роль в качестве единственного фонда Организации Объединенных Наций, способствующего проведению таких жизненно важных хирургических операций.
However, only one (1) doctor and a nurse are trained in VVF surgery. Однако только один врач и одна медсестра имеют необходимую подготовку для проведения хирургических операций по поводу ВВС.
New imaging techniques are also helping to guide surgery, so that tumors can be removed more precisely. Новые технологии также облегчают проведение хирургических операций, так что удаление опухоли происходит более точно и эффективно.
Silicone implants for retina surgery (which affects ophthalmology services); силиконовые имплантанты для хирургических операций на сетчатке глаза (необходимые в офтальмологии);
In 50 years, computers might be doing everything from driving taxis to performing routine surgery. Может быть, через 50 лет компьютеры будут делать все: от вождения такси до проведения плановых хирургических операций.
He asked the representative of WFDYS to offer her views on that issue and on the objection of some hearing-impaired persons to cochlear implant surgery for young children. Оратор просит представителя МСВФГ изложить ее мнение по этому вопросу, а также о том, что некоторые лица с нарушением слуха возражают против проведения хирургических операций по кохлеарной имплантации у детей младшего возраста.
The Cardiac Diagnostic Centre (CDC) and the Caribbean Heart Institute was established by a private-public partnership which offers care and treatment including cardiac surgery to patients. Благодаря государственно-частному партнерству были созданы Кардиологический диагностический центр (КДЦ) и Карибский кардиологический институт, которые предоставляют соответствующее обслуживание и лечение, включая проведение кардиологических хирургических операций.
Such a headframe is attached to the patient's head, during CT or MRI, and surgery. Такая headframe присоединена к голове пациента, во время проведения КТ или МРТ и хирургических операций.
The revised co-payment rates were not introduced in Lebanon, although refugees did make co-payments of 50 to 75 per cent for sophisticated surgery and treatment. Пересмотренные ставки совместной оплаты в Ливане не вводились, хотя беженцы оплачивали на взаимной основе от 50 до 75 процентов расходов на проведение сложных хирургических операций и специализированное лечение.
Sentinelles is carrying out awareness raising and prevention work and treatment and has financially supported surgery on children affected by noma in Burkina Faso and Niger. Организация "Сантинель" осуществляет работу по повышению уровня информированности и пропаганде профилактики и лечения, а также оказывала финансовую поддержку в проведении хирургических операций для детей, перенесших ному, в Буркина-Фасо и Нигере.
Although the proportion of one-day surgery in many European countries is around 50 per cent, it is very low in Hungary. Если во многих европейских странах доля хирургических операций с однодневным пребыванием в больнице составляет около 50%, то в Венгрии она является очень низкой.
Set up in a popular area of Niamey, our clinic offers care for all: consultations in general medicine, gynaecology and paediatrics, along with immunization programmes and minor surgery. В нашей клинике, расположенной в популярном районе Ниамей, предлагается помощь для всех в виде консультаций в области терапии, гинекологии и педиатрии, а также программ вакцинации и мелких хирургических операций.
Universal health care and State-run health insurance programmes also cover priority medications for specific groups of beneficiaries as well as medications necessary for emergency care, elective surgery and cancer treatment. Кроме того, всеобщее медицинское обслуживание и государственные программы медицинского страхования охватывают приоритетные медицинские препараты для конкретных групп бенефициаров, а также лекарства, необходимые для оказания неотложной медицинской помощи, проведения плановых хирургических операций и лечения рака.
First, exact reproducibility of the headframe position on the patient's head is needed, both during CT or MRI registration, and during surgery. Во-первых, точная фиксация положения headframe на голове пациента необходима, и во время МРТ, и во время хирургических операций.
We have started a new system of compulsory universal health insurance, which includes all service providers in order to provide insurance coverage for 90 per cent of illnesses, medicine and surgery. Мы начали внедрять новую систему обязательного всеобщего страхования здоровья, которое охватывает все сферы, где оказываются медицинские услуги, чтобы обеспечить покрытие страховкой 90 процентов заболеваний, лекарств и хирургических операций.
Such an approach would also probably be extremely critical of the unequal power relations that almost inevitably exist between "donors" and recipients, as well as between "donors" and those who profit financially from transplantation surgery. Такой подход, по-видимому, был бы также чрезвычайно критичным в отношении неравного соотношения сил, почти неизбежно существующего между «донорами» и реципиентами, а также между «донорами» и лицами, извлекающими финансовую прибыль из хирургических операций по пересадке органов.
These figures include 800,000 patients with lethal injuries caused by accidents and violence, patients with chronic illnesses, patients recovering from surgery, women in labour (110 million births each year) and paediatric patients. В это число входит 800000 пациентов со смертельными травмами, полученными в результате аварий и насилия, пациенты, страдающие от хронических заболеваний, пациенты, восстанавливающиеся после хирургических операций, роженицы (110 млн. рождений ежегодно) и педиатрические пациенты.
For example, the First Edition and Second Edition of Surgery at the District Hospital were edited by the Official Representative to the World Health Organization from the International College of Surgeons during the period of this quadrennial report. Например, в течение отчетного периода Официальный представитель Международной коллегии хирургов при ВОЗ отредактировал первое и второе издания пособия "Проведение хирургических операций в районных больницах".
So what that means is if the lymph node did not have cancer, the woman would be saved from having unnecessary surgery. А это значит, что если лимфоузел не несет в себе раковых клеток, женщина может избежать хирургических операций, в которых нет необходимости.
Biotech researchers are so impressed by the hookworm that they've synthesized the molecule and are testing it as a blood-thinning medicine that can be used during surgery. Нематоды настолько впечатлили ученых, занимающихся исследованиями в области биотехнологий, что они даже синтезировали это химическое соединение-антикоагулянт и теперь испытывают его в качестве кроверазжижающего препарата, который может быть использован в ходе хирургических операций.
Eleven of the most badly injured sailors were sent via MEDEVAC to a French military hospital in Djibouti and underwent surgery before being sent to Germany. Одиннадцать из наиболее тяжело раненых моряков эвакуировали с корабля во французскую военную больницу в Джибути для проведения срочных хирургических операций, а затем, как и остальных потерпевших отправили в военный госпиталь в Германию.
Nearly finalizing the training and establishment of clinical assistants to perform minor surgery as a task shifting mechanism; близящейся к завершению работы по профессиональной подготовке и трудоустройству младшего медперсонала для выполнения мелких хирургических операций в целях оптимизации распределения обязанностей;
The Committee expresses its deep concern that, despite the guarantees of coverage for all under the Medicare system, the problem of long waiting periods for medical services in hospitals, and in particular for surgery, has not been sufficiently addressed. Комитет выражает свою глубокую озабоченность в связи с тем, что, несмотря на гарантии страхового покрытия для всех в рамках системы медицинского страхования "Медикэр", до сих пор окончательно не решена проблема длительного ожидания медицинского обслуживания в больницах, и в частности хирургических операций.
The Committee finds that the present waiting time for surgery is unacceptable and it therefore recommends that the State party take immediate steps to reduce it. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять меры по сокращению времени ожидания пациентами хирургических операций и считает, что действующие в настоящее время сроки являются недопустимыми.