Английский - русский
Перевод слова Supplement
Вариант перевода Пособия

Примеры в контексте "Supplement - Пособия"

Примеры: Supplement - Пособия
In government funded work experience programs, clients are paid wages and a welfare supplement to earnings if necessary. В финансируемых правительством программах развития профессиональных навыков реципиентам выплачивается заработная плата и, если это необходимо, дополнительные пособия.
Beyond that, the local government can also provide local home maintenance support as an independent benefit or as a supplement. В дополнение к этому местные органы управления могут также оказать местную поддержку для выплаты расходов по обслуживанию жилья в качестве независимого пособия или в качестве добавки.
The NCB supplement is part of the larger federal Canada Child Tax Benefit, which provides monthly benefits to low- and middle-income families to help with the costs of raising children. Доплаты НПД являются частью более широкой Канадской программы налоговых скидок на детей, которая обеспечивает выплату ежемесячного пособия семьям с низкими и средними доходами, чтобы помочь им покрыть расходы на содержание детей.
A holiday supplement of 9.5 per cent of benefits received during the previous year is granted if the beneficiary drew benefits for more than eight weeks that year. Дополнительное отпускное пособие в размере 9,5% пособий, полученных за предыдущий год, выплачивается в случае, если в этом году бенефициарий получал пособия более 8 недель.
For example: Employment assistance recipients who have a dependent child under five years receive a monthly supplement of $114 as an allowance for temporary employment limitations. Например: Лица, получающие пособия по безработице и имеющие на иждивении ребенка моложе пяти лет, ежемесячно дополнительно получают 114 долларов в качестве пособия в связи с временно ограниченной трудоспособностью.
At the regional level, children's allowances for parents on the birth of a child, payable from the resources of members of the Russian Federation, are also being introduced, and this constitutes a substantial supplement to federal guarantees in support of the families with children. На региональном уровне дополнительно вводятся пособия на детей родителям при рождении ребенка за счет собственных средств субъектов Российской Федерации, которые существенно дополняют федеральные гарантии поддержки семьи с детьми. 229.
Categories of workers who benefit from either the wage supplement fund or the mobility indemnity may be used only for periods that do not exceed the period of entitlement to these benefits. Категории работников, которые получают выгоду либо от дополнительного фонда заработной платы или пособия по мобильности, могут использоваться лишь в течение периодов, которые не превышают периода пользования соответствующими благами.
To further empower families to be responsible for their own affairs, the fuel supplement, originally paid from November to April each year was restructured and is now provided monthly throughout the year. С целью дальнейшего повышения ответственности семей за решение своих проблем порядок выплаты пособия на приобретение топлива, которое ранее выплачивалось с ноября по апрель каждого года, был изменен, и в настоящее время оно выплачивается ежемесячно в течение всего года.
Users of this manual are encouraged to confirm the provisions and rules that apply within their national jurisdiction and provide examples that supplement those already given. Будем признательны пользователям пособия за информацию о том, какие положения и правила применяются в их собственном национальном законодательстве, а также за практические примеры, которые могли бы дополнить те, которые приведены в пособии.
(b) Introduce a supplement to the existing universal child benefit payments as an additional and targeted allowance to assist families which experience the highest levels of poverty; Ь) выплачивать надбавку к существующему всеобщему пособию на детей в качестве дополнительного и целевого пособия для оказания помощи наиболее нуждающимся семьям;
Special supplement is provided in the form of financial benefit for children with specific needs namely those suffering from physical and mental developmental impairment, until they are 26 years of age. Специальное пособие предоставляется в виде финансового пособия на детей с особыми потребностями, т.е. детей, страдающих нарушениями физического и психического развития, вплоть до достижения ими 26-летнего возраста.
The allowance is therefore paid to families bringing up disabled children up to 16 years of age without taking the aggregate income into consideration and with a supplement of 50 per cent of the established allowance. Поэтому семьям, воспитывающим детей-инвалидов в возрасте до 16 лет, пособие назначается без учета совокупного дохода с надбавкой в размере 50% от установленного пособия.
The extra child allowance, which is payable as a supplement to the ordinary child allowance to singles. дополнительные пособия на детей выплачиваются в качестве дополнения к обычному пособию на детей родителям-одиночкам, с которыми проживают дети.
Assistance is provided in the form of social care benefits, based on the Act on Social Neediness, which supplement the inadequate income of the citizen and his/her family, generally to the amount of the subsistence level. Содействие представляется в виде пособия по социальной помощи на основе закона о социально нуждающихся лицах; оно дополняет недостаточный доход гражданина и его семьи, обычно в сумме прожиточного минимума.
Up to age 24 in cases of disabled children meeting the conditions for the award of an individual supplement for a disabled child. до 24 лет в случае детей-инвалидов, отвечающих требованиям для получения дополнительного пособия на инвалидов.
Two key measures delivered through the tax system which provide payments to low and middle-income families and individuals are the Canada Child Tax Benefit, which includes the National Child Benefit supplement, and the Goods and Services Tax credit. К числу основных механизмов, использующих систему налогообложения и направленных на оказание финансовой помощи семьям и лицам с низкими и средними доходами, относятся канадская система льготных пособий на детей, которая предусматривает выплату надбавки в виде национального пособия на ребенка, и налоговая скидка на товары и услуги.
In this regard, for a disabled child under 18 years, the State pays benefits, regardless of the total family income, with a supplement amounting to 40 per cent of the amount of the benefit. В связи с этим на ребенка-инвалида в возрасте до 18 лет государство выплачивает пособие независимо от совокупного дохода семьи с надбавкой 40 процентов от размера пособия.
Child supplement right is also granted to one of the parents of a disabled child who due to illness is not able to attend school, fully and permanently or for a period longer then a year, until the child reaches 18 years of age. Право на получение детского пособия также предоставляется одному из родителей ребенка с инвалидностью, который в силу своей болезни не посещает школу вообще и на постоянной основе или свыше одного года, до достижения возраста 18 лет.
The NCB supplement is part of the larger federal Canada Child Tax Benefit (CCTB), which provides monthly benefits to low- and middle-income families to help with the costs of raising children. Надбавка по линии НПР составляет часть более крупного федерального Налогового пособия для детей Канады (НПДК), по линии которого выплачиваются ежемесячные пособия семьям с низкими и средними доходами для оказания им помощи в покрытии расходов на воспитание детей;
The Employment Insurance Family Supplement provides additional help to low-income families claiming benefits. Программа дополнительных выплат в рамках страхования от безработицы обеспечивает дополнительную помощь семьям с низкими доходами, которые обращаются за получением пособия.
Full Child Benefit Supplement is not dependent on the marital status of the parents. Размеры полного дополнительного пособия на детей не зависят от семейного положения родителей.
This system includes the National Child Benefit Supplement, which provides additional income support to low-income families with children. Сюда относятся: Канадская система налоговых льгот на детей, в рамках которой семьям с низким и средним уровнем доходов предоставляются пособия, помогающие справиться с расходами на воспитание детей.
Tax legislation contains several provisions which might be regarded as concerning Family Benefits, i.e. Child Benefit, Child Benefit Supplement and Interest Rebate. Налоговое законодательство содержит ряд положений, которые можно рассматривать как касающиеся семейных пособий, например пособия на детей, дополнительного пособия на детей и возврата процентов.
Unemployability Supplement is payable to people who are getting Disablement Benefit, are permanently incapable of work, and do not qualify for Disability Benefit. Эта надбавка выплачивается тем лицам, которые получают пособие по ограниченной трудоспособности, безвозвратно утратили трудоспособность и не могут претендовать на получение пособия по нетрудоспособности.
In Canada this is further compounded by the inadequacy of other social benefits such as National Child Benefit Supplement, which reportedly does not cover housing needs. В Канаде положение усугубляется еще и недостаточностью других социальных пособий, таких, как пособия, предоставляемые Национальной системой дополнительных пособий на детей, которые, по сообщениям, не охватывают жилищные потребности.