c The inclusion of hazardous duty station supplement will depend on the security level in that country or part of the mission area. |
с Надбавка за работу в опасных условиях начисляется в зависимости от обстановки в плане безопасности в соответствующей стране или в районе действия миссии. |
For people over age 65, the housing supplement is a maximum of 91 per cent of that part of the monthly housing cost under SEK 4,850 for unmarried persons and SEK 2,425 for married persons. |
Для лиц старше 65 лет надбавка на жилье является максимальной и составляет 91% от доли ежемесячных затрат на жилье, не превышающей 4850 шведских крон, в случае лиц, не состоящих в браке, и 2425 шведских крон в случае лиц, состоящих в браке. |
The NCB supplement is part of the larger federal Canada Child Tax Benefit (CCTB), which provides monthly benefits to low- and middle-income families to help with the costs of raising children. |
Надбавка по линии НПР составляет часть более крупного федерального Налогового пособия для детей Канады (НПДК), по линии которого выплачиваются ежемесячные пособия семьям с низкими и средними доходами для оказания им помощи в покрытии расходов на воспитание детей; |
The "specialist" supplement does not reimburse for specialties as such, but compensates countries for a fixed proportion of individuals of higher rank |
надбавка за «специалистов» не покрывает расходы на собственно услуги специалистов, а лишь возмещает странам расходы на предоставление определенной доли военнослужащих с более высоким воинским званием; |
Unemployability Supplement is payable to people who are getting Disablement Benefit, are permanently incapable of work, and do not qualify for Disability Benefit. |
Эта надбавка выплачивается тем лицам, которые получают пособие по ограниченной трудоспособности, безвозвратно утратили трудоспособность и не могут претендовать на получение пособия по нетрудоспособности. |
The Supplement of $60 per month, with a one-time payment of $90 during the month of the child's birth, is intended to help with the cost of nutritious food during and after pregnancy. |
Эта надбавка в размере 60 долл. в месяц, дополненная разовой выплатой в размере 90 долл. за месяц, на который приходится день рождения ребенка, предназначена для покрытия расходов на здоровое питание во время и после беременности. |
Ordinary pension supplement, couples |
Обычная пенсионная надбавка для состоящих в браке пенсионеров |
Unemployability supplement 67.50 plus where appropriate increases |
при необходимости, надбавка при утрате |
Extra lowest pension supplement: DKK 31,944 |
надбавка: 31944 датских кроны |
Pension supplement, lump sum payments |
Пенсионная надбавка, паушальные платежи |
Pension supplement: couples DKr 24,024 annually; |
пенсионная надбавка: состоящие в браке пенсионеры - 24024 детские кроны в год |
Furthermore, survivor's benefits for such children amount to a welfare supplement equal to 50 per cent of the minimum retirement pension. |
К пенсии по случаю потери кормильца детям-инвалидам в возрасте до 18 лет устанавливается надбавка на уход - 50% минимального размера пенсии по возрасту. |
The weekly supplement for an adult dependant aged under 66 is £51, increasing to £52.50 from June 1998. |
Еженедельная надбавка на взрослого иждивенца старше 66 лет составляет 51 фунт, а с июня 1998 года будет увеличена до 52,50 фунта. |
Because of average calculations over the year, monthly pension supplement is ISK 44.838 and special additional pension ISK 6.871. |
С учетом средних расчетов за год месячная пенсионная надбавка составляет 44838 исландских крон, а специальная дополнительная пенсия - 6871 исландскую крону. |
So-called researcher's supplement is paid to persons who have improved their competence during employment by completing academic degrees at the licentiate or doctorate level. |
Сотрудникам, которые повысили свою профессиональную квалификацию, окончив учебные заведения и получив дипломы или ученые степени, выплачивается так называемая исследовательская надбавка. |
Unemployability supplement (see para. 216 of the initial report) |
Надбавка в случае невозможности заниматься профессиональной деятельностью (см. пункт 216 первоначального доклада) |
Household supplement/ additional household supplement/additional pension supplement |
Надбавка на домашнее хозяйство/дополнительная надбавка на домашнее хозяйство/дополнительная пенсионная надбавка |
United Nations Volunteers receive a volunteer living allowance, a settling-in grant, a hazardous duty station supplement and paid home visit after 24 months of service. |
Добровольцам Организации Объединенных Наций выплачивается установленная для них надбавка на жизнь, подъемное пособие и надбавка за работу в опасном месте службы и предоставляется право на оплачиваемую поездку на родину по истечении 24 месяцев службы. |
Pursuant to article 6 of the Citizens' Pension Provision Act of 23 September 1992, hero mothers are accorded a supplement of 100 per cent of the minimum old-age pension. |
В соответствии со статьей 6 Закона Азербайджанской Республики "О пенсионном обеспечении граждан" от 23 сентября 1992 года матерям-героиням начисляется надбавка в размере 100% минимальной пенсии по возрасту. |
In addition, an annual long-term supplement is paid to those who are old, disabled or medically certified to be in ill-health and who have been receiving assistance continuously for more than 12 months for the replacement of household and durable goods. |
Кроме того, пожилым людям, инвалидам или лицам, плохое состояние здоровья которых удостоверено медицинским учреждением, а также лицам, непрерывно получавшим помощь более 12 месяцев, выплачивается ежегодная долговременная надбавка на замену бытовой утвари и товаров длительного пользования. |
Their ability to function in the house is examined to assess their eligibility and they are not entitled to a dependent supplement for their unemployed partner, but only for their children. |
Для определения их права на пенсию проверяется их способность выполнять работу по дому, им не выплачивается надбавка на безработного супруга -только пособие на детей. |
With the progressive implementation of the new "employment credit bonus" system since 2005, this supplement will no longer be a lump sum but will be based on the actual number of hours of work. |
После постепенного введения с 2005 года новой системы "бонусной прибавки к зарплате" упомянутая надбавка не будет больше фиксированной, а будет определяться с учетом фактических рабочих часов: допустим, 2,5 евро для глав домохозяйств; 1,75 евро для одиноких людей и 1 евро для сожителей. |
A supplement is granted to the recipient of an anticipatory old age pension or disability pension who has constant need for the aid and care of a third person to perform ordinary daily tasks. |
Надбавка на третьих лиц выплачивается тем, кто получает пособие в связи с преждевременным выходом на пенсию или пенсию по инвалидности и кто нуждается в постоянной помощи или в уходе со стороны третьего лица для удовлетворения своих повседневных нужд. |
Child supplement provides parents and children with a supplementary benefit for maintenance and education, when the income per family member does not exceed the upper limit for the income bracket under the Parental Protection and Family Benefits Act. |
Надбавка на ребенка дает родителям и детям дополнительные средства на уход за ребенком и его обучение, если доход на одного члена семьи не превышает верхнего предела дохода, устанавливаемого Законом о страховании в связи с выполнением родительских обязанностей и семейных пособиях. |
The basic part of earnings-related unemployment benefit is the same as the full amount of unemployment benefit, i.e. 23.24 euro/day, added by a possible child supplement. |
Базовая ставка пособия по безработице, привязанного к уровню дохода, является такой же, как и полная сумма отдельного пособия по безработице, т.е. 23,24 евро в день, и к ней может прибавляться надбавка на ребенка. |