(b) The need for supervisory skills to enhance understanding of the workflow, delegation of responsibilities, group dynamics, problem solving, etc. |
Ь) развитие руководящих навыков с целью лучшего понимания потоков работы и документооборота, делегирования полномочий, групповой динамики, методов решения проблем и т.д. |
In the area of renewable energies, according to a recently conducted survey in Germany, management and supervisory boards in trade associations and companies are composed almost exclusively of men. |
В области возобновляемых источников энергии, согласно недавно проведенному в Германии обследованию, в состав правления и руководящих советов торговых ассоциаций и компаний входят практически исключительно мужчины. |
The incumbent of the Senior Political Affairs Officer post, in addition to supervisory functions, would provide advice and support to the Legislature including members of both the House of Representatives and the Senate. |
Помимо выполнения руководящих функций старший сотрудник по политическим вопросам, занимающий должность на уровне С-5, будет оказывать консультативную помощь и поддержку законодательным органам, включая членов палаты представителей и сената. |
The Task Force found that the above-mentioned criminal scheme was facilitated by the failure of a senior official and two other staff members in supervisory positions to exercise due care and specifically, to scrutinize contractual documents properly. |
Целевая группа обнаружила, что реализации этого уголовного сговора способствовало отсутствие должного надзора со стороны одного из старших должностных лиц и двух других сотрудников на руководящих должностях и, в частности, тщательной проверки документации по контрактам. |
It is noted that in this instance the Task Force found no evidence of fraud, corruption or favouritism on the part of the two staff members in supervisory positions. |
Отмечается, что в данном случае Целевая группа не установила фактов мошенничества, коррупции или фаворитизма со стороны двух сотрудников на руководящих должностях. |
There were over 40,000 participants in staff development programmes, including some 5,000 participants in supervisory and managerial development training which focused on planning, delegating, problem-solving, communication and conflict resolution. |
В программах повышения квалификации персонала участвовало более 40000 сотрудников, в том числе около 5000 участников учебных мероприятий по формированию руководящих и управленческих навыков с уделением особого внимания планированию, делегированию, решению проблем, коммуникации и урегулированию конфликтов. |
Therefore, the Committee asked the Government to supply information on the measures taken or envisaged to promote the presence of greater numbers of women in managerial and supervisory positions in the government administration. |
В связи с этим Комитет просил правительство представить информацию о принимаемых или предусматриваемых мерах по содействию увеличению числа женщин на руководящих должностях в системе государственного управления. |
However, there are more women in supervisory functions, accounting for 54.8 per cent of staff in category A (management, design or inspection). |
Зато женщины были более многочисленны на руководящих должностях, составляя 54,8% служащих категории А (должности, связанные с управлением, разработкой проектных заданий или контролем исполнения). |
In addition, provision for a training consultant for development of supervisory skills ($11,900) and negotiation skills ($9,400) is also included in the estimates for 2011. |
Кроме того, в смете расходов на 2011 год предусматриваются ассигнования на оплату услуг консультанта по вопросам профессиональной подготовки в области развития руководящих навыков (11900 долл. США) и навыков ведения переговоров (9400 долл. США). |
However, challenges continued to be experienced in the institutional development of the Unit's command structure, owing to vacant supervisory posts and a lack of incentives to serve in the Unit because of budgetary constraints. |
Вместе с тем сохраняются проблемы, связанные с организационным формированием командной структуры подразделения, ввиду незаполненности руководящих должностей и отсутствия стимулов служить в этом подразделении из-за бюджетных ограничений. |
(c) Consultants and United Nations Volunteers were recruited to perform administrative or supervisory tasks, which is contrary to UNHCR rules; |
с) консультанты и добровольцы Организации Объединенных Наций нанимались для выполнения административных или руководящих функций в нарушение правил УВКБ; |
In this notification, the National Personnel Authority called for ensuring implementation of training to raise awareness of supervisory personnel and others, and establishment of a complaint consultation system which is reliable and useful for victims, among other issues. |
В этом документе Национальное кадровое управление, в частности, требует провести инструктаж среди руководящих работников и других сотрудников в целях повышения их осведомленности и создать систему консультирования в связи с рассмотрением жалоб, который был бы заслуживающим доверия и полезным для потерпевших. |
The proportion of women among holders of supervisory posts is 51 per cent in the civil service as a whole compared to 36 per cent in the private sector. |
Доля женщин на высших руководящих должностях в системе государственной службы выше, чем в частном секторе, где в составе руководства их в настоящее время только 36 процентов, тогда как в трех подразделениях государственной службы - 51 процент. |
As of 31 December 2010, women in FPE were clearly under-represented on senior supervisory posts (A+ category) and even more so on senior management posts. |
Так, по состоянию на 31 декабря 2010 года женщины были мало представлены на высших руководящих должностях (категории А+) и еще меньше - на руководящих должностях в системе БГС. |
Furthermore, the Committee was informed that a post at the P-5 level would not be sufficiently senior and that a D-1 post would be required to meet substantive, managerial and supervisory responsibility for all the research and policy analysis of the Special Programme. |
Кроме того, Комитет был информирован о том, что уровень должности класса С5 будет недостаточно высоким и что для выполнения основных, управленческих и руководящих обязанностей по проведению всех видов исследовательской работы и аналитических исследований в рамках Специальной программы потребуется должность уровня Д1. |
Clearly those in the highest offices, followed by those at lower supervisory levels, must set the tone by personal example, and accept their responsibility for the guidance and training of their staff. |
Очевидно, что те, кто занимает самые высокие должности, а затем те, кто находится на более низких руководящих должностях, обязаны задавать тон личным примером и признавать, что они должны наставлять и обучать своих сотрудников. |
Two actions to train companies' staff (nearly all of whom were female) in preparation for taking on supervisory posts and for managing conflicts that typically affect women. |
два - в области профессиональной подготовки персонала предприятия (состоящего почти из одних женщин) для занятия руководящих постов и урегулирования типично женских конфликтов, |
The Advisory Committee was of the view that neither explanation constituted, in and of itself, sufficient justification for the reclassification proposed, which should be determined on the basis of additional substantive, managerial and/or supervisory responsibilities assigned to the post. |
Консультативный комитет считает, что ни одно из объяснений само по себе не является достаточным обоснованием для предлагаемой реклассификации, необходимость которой должна определяться на основе дополнительных основных, управленческих и/или руководящих обязанностей, возлагаемых на сотрудника на должности, о которой идет речь. |
In addition to mandatory supervisory and managerial development programmes, special programmes are offered on cross-cultural communication and working in a culturally diverse environment in order to increase awareness of various aspects of diversity and create an inclusive work environment that promotes understanding among staff from diverse backgrounds. |
В дополнение к обязательным программам развития руководящих и управленческих навыков предлагаются специальные программы по вопросам межкультурного общения и работы в условиях многообразия культур в целях повышения степени осведомленности о различных аспектах культурного многообразия и создания всесторонних условий для работы, способствующих взаимопониманию между сотрудниками, представляющими различные культуры. |
82.13. Ensure equal employment opportunities for women, and enhance women's participation in the workforce by recruiting qualified women for expert and supervisory positions in all ministries, diplomatic corps and the judiciary. |
82.13 Обеспечить женщинам равные возможности в области занятости и увеличить число работающих женщин путем найма квалифицированных женщин на должности специалистов и руководящих работников во всех министерствах, в дипломатическом корпусе и в судебных органах. |
(c) In terms of accountability, the accurate and prompt completion of performance appraisals should be specifically included in the work plans of managerial and supervisory staff as a key element to be evaluated by their own supervisors. |
с) что касается подотчетности, то в планах работы управленческих и руководящих сотрудников необходимо конкретно предусматривать четкое и своевременное проведение служебной аттестации как один из ключевых элементов оценки их собственной деятельности вышестоящими руководителями. |
Strengthening of supervisory skills and management of subject areas to improve teacher performance and results and, consequently, educational quality; |
Усилие руководящих и низовых органов системы образования в целях улучшения отдачи со стороны преподавательского состава и, таким образом, повышения качества образования. |
The Publishing Service has, inter alia, consolidated two sub-units in the Reproduction Section, and the ongoing classification exercise has resulted in the elimination of nine supervisory posts in the Distribution Section and six deputy chief posts in the Reproduction Section. |
В частности, Издательская служба объединила два подразделения в Секцию размножения документов, а проводимая реклассификация должностей привела к ликвидации девяти руководящих должностей в Секции распространения документов и шести должностей заместителей руководителей в Секции размножения документов. |
The number of staff undertaking Core Curriculum courses, such as Principled Approach to Humanitarian Action and Advanced Security in the Field, and the three-phased Supervisory Skills programme, continued to far exceed targets. |
Результаты ряда сотрудников, участвующих в обязательных курсах, таких как «Принципиальный подход к гуманитарной деятельности» и «Повышение уровня безопасности на местах» и в трехэтапной программе повышения руководящих навыков, по-прежнему были значительно выше, чем намечалось. |
Train supervisory and other staff; |
а) проводить подготовку для руководящих и других кадров; |