The superior executive organ should monitor the observance of laws or decisions of the Organization, and seek their enforcement in the areas of security, human rights, environment, alimentation, economic competition, health, finance, local development, etc. |
Верховный исполнительный орган должен контролировать исполнение законов и решений Организации и добиваться их выполнения в области безопасности, прав человека, окружающей среды, питания, экономической конкуренции, здравоохранения, финансов, развития на местах и т.д. |
The author appealed before the Superior Labour Court, a procedure for which legal representation is compulsory. |
Автор подала апелляцию в Верховный суд по трудовым спорам, однако при этом она должна была нанять адвоката, поскольку такое условие является обязательным. |
Superior knows it's not your fault. |
Верховный знает, что это не твоя вина. |
Because individuals wishing to file appeals before the Superior Labour Court must be represented, the author filed a request for legal aid. |
Поскольку лица, желающие подать обжалование в Верховный суд по трудовым спорам, должны быть представлены адвокатом, автор подала просьбу об оказании ей юридической помощи. |
Superior Labor Court (TST) - February 2005 |
Верховный суд по трудовым вопросам - февраль 2005 года |
Superior Military Court (STM) - February 2005 |
Верховный военный суд - февраль 2005 года |
Judge to the Superior People's Court of the Hubei Province; expertise in asset recovery, criminalization and law enforcement |
Судья, верховный народный суд провинции Хубэй; обладает знаниями в вопросах возвращения активов, криминализации и правоохранительной деятельности |
Although the Ministry of Justice awarded definitive ownership to the indigenous people, contentious cases continue to be heard by the Superior Tribunal of Justice to the detriment of their rights. |
Несмотря на то, что министерство юстиции окончательно передало земли во владение коренным народам, гражданские разбирательства чередой проходят через Верховный суд в нарушение их законных прав. |
Up to forty-five days before Election Day, the Regional Electoral Courts shall send to the Superior Electoral Court the list of candidates to the majority or proportional elections, for the purpose of centralizing and disseminating data. |
Не позднее чем за сорок пять дней до дня выборов региональные избирательные суды должны направить в Верховный избирательный суд список кандидатов для участия в мажоритарных или пропорциональных выборах в целях обобщения и распространения данных. |
The Committee takes note that the author brought an appeal raising claims under the Convention before the Superior Labour Court, and that the appeal was denied without an examination on the merits on the ground that the author was not represented by counsel as required by law. |
Комитет принимает к сведению тот факт, что автор подала в Верховный суд по трудовым спорам апелляцию в связи с жалобами по Конвенции и что эта апелляция была без рассмотрения ее по существу отклонена, поскольку автор не была представлена адвокатом, как это предусмотрено законом. |
Because of the interest we attach to children, we have recently established a superior council on children that falls directly under the presidency of the Republic. |
Уделяя детям самое пристальное внимание, мы сформировали недавно верховный совет по проблемам детей, функционирующий под руководством непосредственно президента Республики. |
Source: Superior Electoral Court |
Источник: Верховный суд по вопросам выборов. |
In September 2007, the Superior Tribunal of Justice ordered the armed forces to open secret archives. |
В сентябре 2007 года Верховный суд вынес распоряжение вооруженным силам открыть секретные архивы82. |
The Superior Military Court is made up of 15 ministers appointed for life by the President of the Republic, after approval by the Federal Senate; 5 of the 15 ministers are civil ministers. |
Верховный военный суд состоит из 15 судей, которые назначаются пожизненно президентом Республики после того, как их кандидатуры получают одобрение федерального сената; 5 членов суда из 15 являются гражданскими лицами. |
The Appeal and Supreme Courts are the superior courts of appeal and have jurisdiction over the whole territory of Sierra Leone. |
Апелляционный и Верховный суды являются высшими апелляционными органами, юрисдикция которых распространяется на всю территорию страны. |
The Government built a new courthouse that reassembles the superior courts, namely the Supreme Court and the Constitutional Court, as well as the General Attorney. |
Силами Правительства было построено новое здание, в котором расположены суды высшей инстанции (Верховный Суд и Конституционный Суд), а также Генеральная прокуратура. |
The Supreme Court found a subordinate policeman guilty of abetting the offence of forced interrogation because he was present throughout an interrogation during which his superior ill-treated the interrogated person. |
Верховный суд признал подчиненного полицейского виновным в совершении преступления в виде насильственного допроса, поскольку он присутствовал в течение всего допроса, на котором его начальник жестоко обращался с допрашиваемым лицом. |
The superior courts of the country, namely the Supreme Court of India and the High Courts in the States, are independent of the executive and the legislative organs of the Government. |
В Индии суды высшей категории, в частности Верховный суд Индии и Высокие суды штатов, являются независимыми от исполнительных и законодательных органов. |
The superior courts of The Gambia consist of the Supreme Court, the Court of Appeal, the High Court and the Cadi Appeals Panel. |
К числу судов высшей категории Гамбии относятся Верховный суд, Апелляционный суд, Высокий суд и Апелляционный суд кади. |
The judicial organs comprise the Constitutional Court, the Supreme Court of Appeal, High Courts, special superior courts, regional courts, magistrates' courts, labour courts, and the small claims court. |
В число судебных органов входят Конституционный суд, Верховный апелляционный суд, высшие суды, специальные суды высшей инстанции, региональные суды, мировые суды, суды по рассмотрению трудовых вопросов и суды по мелким исковым требованиям. |
The statutory definition of treachery was met, noted the Supreme Court, for it consists of "taking advantage of superior strength, with the aid of armed men, or employing means to weaken the defence or of means or persons to ensure or afford impunity". |
Верховный суд отметил, что вероломство по определению, предусмотренному законом, имело место, поскольку оно заключается в "использовании превосходства в силе с помощью вооруженных лиц, или использовании средств, призванных ослабить возможности защиты, или средств или лиц с целью обеспечения или достижения безнаказанности". |
Article 127 & 139 - Provision for the right to appeal against decisions of the courts of first instance and superior courts by the Supreme Court and the Court of Appeal of the State respectively. |
Статьи 127 и 139 содержат положение о праве подавать соответственно в Верховный суд и Апелляционный суд апелляцию на решения судов первой инстанции и вышестоящих судов |
Colombia's highest judicial organs are the Supreme Court, the Council of State, the Constitutional Court, and the Superior Judicial Council. |
Высшими судебными органами Колумбии являются Верховный Суд, Государственный Совет, Конституционный Суд и Высший Судебный Совет. |
The Superior Courts of Judicature include (a) the High Court and regional tribunals; (b) the Court of Appeal; and (c) the Supreme Court. |
К высшим судебным инстанциям относятся: а) Высокий суд и областные суды; Ь) Апелляционный суд и с) Верховный суд. |
Members of the superior judiciary who had been in custody and/or made dysfunctional were freed and July 312008, the Supreme Court declared the imposition of November 2007 emergency and actions taken under it as invalid and unconstitutional. |
Члены высшей судебной власти, находившиеся под арестом и/или отстраненные от должности, были освобождены и восстановлены в своих должностях. 31 июля 2008 года Верховный суд объявил введенное в ноябре 2007 года чрезвычайное положение и принятые в этот период меры антиконституционными. |