Английский - русский
Перевод слова Suffrage
Вариант перевода Избирательного права

Примеры в контексте "Suffrage - Избирательного права"

Примеры: Suffrage - Избирательного права
Her feminist verses made an impact on the suffrage issue, and her verse novel The White Cliffs encouraged U.S. entry into World War II. Её феминистские стихи повлияли на вопросы избирательного права, в то время как её стих «The White Cliffs» вдохновил США вступить во Вторую мировую войну.
As editor of the Leeds Times, he advocated radical causes ranging from women's suffrage to free trade and parliamentary reform. Как редактор «Leeds Times» Смайлс защищал радикальное направление парламентских реформ: от женского избирательного права до свободной торговли.
Article 4 of the Act defines "equal suffrage" as follows: В законе дается также определение понятию "равного избирательного права" (статья 4):
The State shall afford its citizens equal conditions in which to exercise their right of suffrage. государство предоставляет своим гражданам равные условия в осуществлении избирательного права.
Hong Kong, China, should take all necessary measures to implement universal and equal suffrage in conformity with the Covenant as a matter of priority for all future elections. Гонконгу, Китай, следует принять все необходимые меры по введению в приоритетном порядке всеобщего и равного избирательного права в соответствии с Пактом в связи со всеми будущими выборами.
99.74 Adopt measures to continue to democratize local government elections, based on equal suffrage (United Republic of Tanzania); 99.74 принять меры по дальнейшей демократизации выборов в местные органы власти на основе равного избирательного права (Объединенная Республика Танзания);
As the first State in the world to give women the right to vote in national elections, New Zealand celebrated 120 years of women's suffrage in 2013. Будучи первым государством в мире, предоставившим женщинам право голосовать на национальных выборах, Новая Зеландия в 2013 году отмечает 120 лет существования избирательного права для женщин.
While persons with disabilities are therefore not the only group that experiences difficulty in exercising their suffrage, they are nevertheless singled out by the State party for disenfranchisement. По этой причине инвалиды не являются единственной группой, сталкивающейся с трудностями при осуществлении своего избирательного права, тем не менее, именно их государство-участник лишает избирательных прав.
President is elected on the basis of the universal and equal suffrage in direct election by secret ballot for a period of five years, by the majority vote of all the voters who cast their votes. Президент избирается на основе всеобщего и равного избирательного права путем прямого и тайного голосования сроком на пять лет большинством голосов избирателей, принявших участие в голосовании.
Georgia's initial report contains rather detailed information concerning constitutional and legal guarantees of universal and equal suffrage (paras. 83-88, 90-92 and 94-96). Довольно подробная информация, касающаяся конституционных и правовых гарантий всеобщего и равного избирательного права, содержится в первоначальном докладе (пункты 83-88, 90-92 и 94-96).
John Ballance had been a supporter of women's suffrage, although his attempts to pass a bill had been blocked by the conservative Legislative Council (the now-abolished upper house of Parliament). Джон Балланс также был сторонником женского избирательного права, но его попытки провести соответствующий законопроект были заблокированы консервативным законодательным советом (ныне упраздненной верхней палатой новозеландского парламента).
He secured the support of the army, toured the country making populist speeches that condemned the assembly, and presented himself as the protector of universal male suffrage. Он заручился поддержкой армии, совершил поездки по стране, произнося популистские речи, осуждающие Ассамблею, и представил себя в качестве защитника всеобщего избирательного права.
She was an outspoken advocate of woman's suffrage and made it clear that she considered herself to be a role model for other women travelers and mountaineers. Она была искренней защитницей избирательного права для женщин, и, очевидно, считала себя образцом для подражания для других путешественниц и альпинисток».
The new constitution was approved by 91.9% of voters, whilst the suffrage extension was rejected by 53.5%. Новая конституция была одобрена 91,9% избирателей, в то время как расширение избирательного права было отклонено 53,5% избирателей.
Now, for the first time, all South Africans will have the right to vote on the basis of adult suffrage and to elect candidates of their choice to the various organs of government. Сейчас, впервые за всю свою историю южноафриканцы получат право проголосовать на основе избирательного права для всех и избрать кандидатов по своему выбору в различные органы правительства.
According to that Act, non-citizens are deprived not only of passive but also active suffrage; language restrictions are imposed even on persons of non-indigenous nationality who are citizens (only persons who have passed the examination in Latvian at the highest level can run for office). Согласно этому документу неграждане лишаются не только пассивного, но и активного избирательного права, вводятся языковые ограничения даже для тех лиц некоренной национальности, которые являются гражданами (баллотироваться могут лишь кандидаты, сдавшие экзамен по латышскому языку на высшую категорию).
Hence, each has a right to vote and to be elected, at the local or national election, by universal and adult suffrage and by secret ballot. Таким образом, каждый человек имеет право голосовать и быть избранным на местных или национальных выборах, производимых на основе всеобщего избирательного права при тайном голосовании.
Approximately one third of the potential electorate in those States was deprived of the right to vote and to be elected on the basis of universal and equal suffrage. Около трети потенциального электората в этих государствах лишено права голосовать и быть избранным на выборах на основе всеобщего и равного избирательного права.
Concerning passive suffrage rights the Constitution determines that "every citizen of Latvia who is older than 21 years on the first day of elections may be elected to the Parliament" (art. 9). В отношении пассивного избирательного права Конституция предусматривает, что "в Сейм может быть избран каждый полноправный гражданин Латвии, которому к первому дню выборов исполнился 21 год" (статья 9).
This will must be expressed freely in periodic, fair, pluralistic elections, free of intimidation, conducted by universal, equal suffrage and secret balloting and under the supervision of an independent institution. Эта воля должна проявляться в ходе периодических свободных и справедливых выборов, которые должны быть плюралистическими и проводиться без устрашения избирателей на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании и под контролем независимого органа.
The above-mentioned principles of universal and equal suffrage are also enshrined in the Republic of Lithuania Law on Presidential Elections and the Law on the Elections to Municipal Councils. Вышеупомянутые принципы всеобщего и равного избирательного права закреплены также в Законе Литовской Республики о выборах президента и в Законе о выборах в муниципальные советы.
To vote or to stand for election at periodic elections under the Constitution under a system of universal and equal suffrage and secret ballot голосовать или выдвигать свою кандидатуру на предусмотренных Конституцией периодических выборах в рамках системы универсального и равного избирательного права при тайном голосовании; и
The Road Map intends to lead Fiji to a new Constitution, and elections based on equality, equal suffrage, human rights, justice, transparency, modernity and true democratic ideals as mandated by the President. Эта Дорожная карта предполагает принятие на Фиджи новой Конституции, проведение выборов на основе принципов равенства, равного избирательного права, прав человека, правосудия, транспарентности, модернизации и подлинно демократических идеалов в соответствии с задачей, поставленной Президентом страны.
The measures taken by the Government in this regard are in conformity with the obligation to hold genuine periodic elections by universal and equal suffrage and by secret ballot. В связи с этим правительство приняло меры, направленные на проведение периодических, честных выборов на основе всеобщего и равного избирательного права при тайном голосовании.
(b) To be registered as a voter for the purpose of and to vote by secret ballot at public elections which shall be by universal and equal suffrage; Ь) быть зарегистрированным в качестве избирателя в целях участия в тайном голосовании на выборах в органы государственной власти на основе всеобщего и равного избирательного права;