A core element in the strengthened Strategy system is the arrangement for a successor to the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction, to be named the Global Platform for Disaster Risk Reduction. |
Одним из центральных элементов более эффективной системы Стратегии является механизм, который придет на смену Межучрежденческой целевой группе по вопросам уменьшения опасности бедствий и который будет именоваться Глобальная платформа по уменьшению опасности бедствий. |
(c) Managing all United Nations humanitarian relief, recovery and reconstruction activities in Afghanistan under the overall authority of the Special Representative and in coordination with the Interim Authority and successor administrations of Afghanistan. |
с) управление всеми мероприятиями Организации Объединенных Наций в Афганистане по оказанию гуманитарной помощи, обеспечению подъема экономики и реконструкции под общим руководством Специального представителя Генерального секретаря и в координации с Временной администрацией и органами власти Афганистана, которые придут ей на смену. |
It should also be confident (which is impossible now) about the nature of a successor government. |
Они также должны быть уверены в придущем на смену правительстве (что в настоящее время невозможно). |
Some speakers requested the secretariat to continue monitoring of the Almaty Programme of Action for landlocked developing countries and contribute actively to its successor. |
Несколько ораторов просили секретариат продолжать наблюдать за осуществлением Алматинской программы действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и активно вносить вклад в реализацию программы, которая придет ей на смену. |
A more hawkish fiscal stance may no longer be possible in future Democratic administrations, and might not be good policy if it were, given the likely complexion of successor administrations. |
Может быть, более "ястребиная" финансовая позиция будет невозможной в будущих демократических администрациях и не является правильной политикой, даже если бы и была возможной, учитывая вероятный цвет лица администраций, которые придут на смену. |
Having said that, I think we all entirely accept the need for the kind of contingency planning that has been talked about and for a possible United Nations successor force to AMISOM. |
Исходя из этого я полагаю, что мы все полностью согласны с необходимостью предусмотреть тот или иной план на случай чрезвычайной ситуации, о чем мы уже говорили, и рассмотреть возможность создания сил Организации Объединенных Наций, которые придут на смену АМИСОМ. |
Obama is still fighting back home for his healthcare initiative, and is hamstrung from acting on climate change in time for the Copenhagen summit, which is to agree on a successor treaty to the Kyoto Protocol. |
Обама все еще сражается у себя дома за начатую им реформу здравоохранения и не может совершить значимых действий по предотвращению изменения климата, чтобы успеть к саммиту в Копенгагене, где будет обсуждаться договор, который придет на смену Киотскому протоколу. |
The support team will be the successor entity to the Umoja project following the build, test and release of the Umoja Extension 2 solution within the Secretariat in early 2017. |
Группа поддержки придет на смену проекту «Умоджа» после компиляции, тестирования и развертывания в Секретариате в начале 2017 года дополнительного модуля 2 системы «Умоджа». |
VCSE (Virtual Campus for Sustainable Europe), an e-learning project with partner universities in the Czech Republic, Germany, Greece and the Netherlands, is the successor to COPERNICUS in the e-learning area (). |
ВСГУЕ (виртуальный студенческий городок для устойчивой Европы) - проект обучения с помощью электронных средств, в осуществлении которого участвуют университеты Германии, Греции, Нидерландов и Чешской Республики, пришел на смену аналогичному проекту "КОПЕРНИК" (). |
The "regionally owned" Regional Cooperation Council was established in early 2008 as a successor to the Stability Pact for South-Eastern Europe, which had been created in 1999; this group includes all of South-East Europe, plus Bulgaria, Romania and Moldova. |
В начале 2008 года в субрегионе Юго-Восточной Европы был создан «собственный» Региональный совет сотрудничества, который пришел на смену Пакту стабильности для Юго-Восточной Европы, действовавшему с 1999 года. |
ECOWAS member States have collaborated closely in the ECOWAS Small Arms Programme (ECOSAP), a successor to the Programme of Coordination and Assistance for Security and Development established by the United Nations Development Programme. |
Государства-члены ЭКОВАС тесно сотрудничают между собой в рамках Программы ЭКОВАС по контролю за стрелковым оружием (ЭКОСАП), пришедшей на смену Программе координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития, учрежденной Программой развития Организации Объединенных Наций. |
It is aligned with Liberia's national strategic vision, namely, the poverty reduction strategy, and contributes to the foundation for its prospective successor Vision 2030: Liberia Rising. |
Он согласуется с национальной стратегической концепцией Либерии, а именно Стратегией сокращения масштабов нищеты, и создает фундамент стратегии, которая придет ей на смену, стратегии под названием «Концепция 2030: Либерия на подъеме». |
Given the continuing volatile security situation in East Timor, the successor force to INTERFET should have a robust operational mandate. |
С учетом сохраняющейся взрывоопасной обстановки в Восточном Тиморе административная структура, которая придет на смену МСВТ, должна иметь сильный оперативный мандат. |
There is also a need for the continued peacekeeping presence of the Stabilization Force (SFOR) or its successor force. |
Также сохраняется необходимость в дальнейшем миротворческом присутствии Сил по стабилизации (СПС) или сил, которые придут им на смену. |
These issues are being addressed in the successor to this programme, Strategies to Overcome Poverty. |
Это - ряд вопросов, рассматриваемых в пришедших на смену этой программе стратегиях по преодолению нищеты. |
Preparations for the Agenda for Prosperity, the successor programme to the Agenda for Change, have already started. |
Уже началась подготовка к осуществлению Программы процветания, которая придет на смену Программе преобразований. |
In this workshop, experts from 30 participating countries also considered and suggested recommendations for negotiations regarding the successor agreement to the Fourth Lomé Convention. |
В ходе проведения этого практикума эксперты из 30 участвующих стран также рассмотрели и предложили рекомендации в связи с переговорами по вопросу заключения соглашения, которое придет на смену четвертой Ломейской конвенции. |
It is also important that the negotiations on the legally binding successor framework to the Strategic Arms Reduction Treaty achieve an outcome before the Treaty ceases to be in effect. |
Важно также, чтобы в ходе переговоров по юридически обязательному документу, который придет на смену Договору о сокращении стратегических вооружений, результаты были достигнуты до того, как данный Договор утратит свою силу. |
The Conference was widely expected to adopt a successor agreement to the Hyogo Framework for Action which was a ten-year United Nations plan to make the world safer from hazards. |
Конференция должна будет принять соглашение, которое придет на смену Хиогской рамочной программе действий, являющейся десятилетним планом работы Организации Объединенных Наций в области защиты мира от угроз. |
It was in that spirit that the United States engaged in the negotiations to create a new, stronger successor body to the Commission on Human Rights. |
Именно руководствуясь этим стремлением, Соединенные Штаты Америки принимали участие в переговорах о создании нового, более прочного механизм, который придет на смену Комиссии по правам человека. |
It is also my pleasure to welcome the establishment of the African Union, the successor to the Organization of African Unity. |
Мне также доставляет большое удовлетворение приветствовать создание Африканского союза, пришедшего на смену Оранизации африканского единства. |
Any successor arrangement to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s, though not in place at the time of this stocktaking exercise, could be expected to draw heavily on the NePAD initiative. |
Любая договоренность, которая придет на смену Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, хотя в ходе этого анализа ее еще не появилось, вполне могла бы во многом основываться на инициативе НЕПАД. |
It revised its technical advisory programme (the successor of the technical support system), strengthened its management functions, and introduced new human-resources and learning strategies to provide staff with the skills they needed to adapt to the changing development architecture. |
Он пересмотрел свою техническую консультативную программу (пришедшую на смену системе технической поддержки), укрепил свои функции управления и внедрил новые стратегии в области людских ресурсов и учебной подготовки в целях наделения сотрудников навыками, необходимыми им с учетом изменения моделей развития. |
In that context, Malta is honoured and proud that Mr. Michael Zammit Cutajar, its ambassador for climate change, was chosen as Vice-Chair, and later as Chair, of those delicate and important negotiations on the successor instrument to the Kyoto Protocol. |
В этой связи Мальта горда тем, что ее посланник по вопросу изменения климата г-н Майкл Заммит Кутаджар был избран заместителем Председателя, а позже Председателем этих важных и сложных переговоров по заключению документа, который должен прийти на смену Киотскому протоколу. |
Leading the process to develop a successor to the Hyogo Framework for Action with the United Nations International Strategy for Disaster Reduction |
Выполнения руководящей роли в рамках процесса подготовки документа, который придет на смену Хиогской рамочной программы действий в соответствии с Международной стратегией Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий. |