Vasili II (and later his successor Ivan III), in turn violated the articles of the treaty regarding territorial integrity of the republic, adjudicating cases in favor of Muscovite boyars who were seizing Novgorodian estates. |
В свою очередь, Василий II и его наследник Иван III нарушали статьи, касавшиеся территориальной целостности новгородской республики, решая судебные дела в пользу московских бояр, получавших таким образом имения в Новгороде. |
With this new construction the nephew and successor of Frederick the Great dissociated himself from his childless uncle, whom he disliked and who favored earlier Baroque and Rococo forms. |
Поселившись в этом здании, племянник и наследник бездетного Фридриха II стремился отдалиться как пространственно, так и архитектурно от своего не слишком любимого дяди, предпочитавшего барокко и рококо. |
In 2013, Google used datamining to remedy the issue, providing what was described as a successor to the Blue Marble image of Earth, with a single large image of the entire planet. |
В 2013 году компания Google применила метод обработки данных для устранения этой проблемы, предоставив то, что было описано как наследник изображения Земли известного как Blue Marble. |
For my part I shall believe my oath of allegiance to the throne to be a thing inviolable... and that whatever the faith of the successor to the throne, his pre-eminence in the royal lineage must hold sway over all other considerations. |
Я же уверен, что присяга на верность престолу не может быть нарушена, и какой бы веры не придерживался наследник престола, право его первенства не подлежит обсуждению. |
In 1553, when Mustafa was thirty eight years old, Navagero wrote, "It is impossible to describe how much he is loved and desired by all as successor to the throne." |
В 1553 году, когда Мустафе было 38 лет, Наваджеро писал, что «невозможно описать насколько он любим и также желанен как наследник престола». |
Seen in this light, the more important question is whether or not Kim's inexperienced son, the twenty-something "Great Successor" Kim Jong-un, will be able to consolidate power and somehow steer the country out of its deep malaise. |
Если рассматривать заявление с этой точки зрения, то наиболее важным вопросом является, сможет ли неопытный сын Кима, «Великий наследник» двадцати с лишним лет от роду Ким Чен Ын, консолидировать власть и каким-то образом вывести страну из глубокого болезненного экономического состояния. |
My successor, my heir presumptive. |
Мой преемник, или, можно сказать, грядущий наследник. |
Arnuwanda's brother and successor Mursili II recorded in his annals that he defeated this rebellion. |
Брат Арнуванды и его наследник Мурсили II записал в анналах, что он подавил это восстание. |
However, when you face the successor the throne, must act like a panther. |
Ну, когда ты следующий наследник трона, ты уравновешен как лев. |
And this is to be my successor! |
И это мой будущий наследник! |
Elector Johann Wilhelm's successor Elector Carl Philipp introduced austerity measures and dismissed officials and artists. |
Наследник Иоганн Вильгельма курфюрст Карл Филипп проводил мероприятия в целях экономии княжеских средств и увольнял служащих и художников. |
In Karnack the pharaoh has constructed a huge temple gate and a has died at rather young age, not having left the successor. |
Параллельно в Римской империи у Флавия (Руси) Веспасиана (с библейским именем Авраам) рождается наследник Флавий Валерий - библейский Исаак, и внук Флавий Валерий Константин Кубара, или Иаков в 250 году. |
Your Majesty... are you not the true and worthy successor to the throne of Marabia? |
Визирь, не ты ли - законный наследник престола Марабии? |
[Prosecution, investigates H Group's Successor under suspicion for Stock Fraud] |
[Обвинения. Наследник Х Групп подозревается в биржевом мошенничестве.] |