Английский - русский
Перевод слова Subsistence
Вариант перевода Прожиточного минимума

Примеры в контексте "Subsistence - Прожиточного минимума"

Примеры: Subsistence - Прожиточного минимума
(b) The gradual alignment of the benefits payable in each insurance category with social norms to be based on the subsistence standard; Ь) постепенное приближение размеров выплат по каждому из видов страхования до уровня социальных нормативов, которые будут действовать на основе прожиточного минимума;
Unequal terms of trade between capital (in limited supply) and labour (in large supply) mean that private-sector employment for the poor has not yielded anything more than subsistence wages. Несправедливые отношения между трудом (в условиях его широкого предложения) и капиталом (в условиях его ограниченного предложения) приводят к тому, что работа бедных слоев населения по найму в частном секторе оплачивается лишь в размерах прожиточного минимума.
Not less than the official subsistence wage and not more than the average wage in Kazakhstan; размер пособия устанавливался не ниже официального прожиточного минимума и не выше средней заработной платы по Казахстану;
When establishing the minimum of subsistence, the consumption data used originate from households that had participated in the Household Budget Survey and whose sum of food consumption values were similar to the normative values, with a number of other criteria also being considered. При определении прожиточного минимума используются данные о потреблении, поступившие из домашних хозяйств, которые участвовали в Обследовании доходов и потребления в домашних хозяйствах и в которых суммарные значения потребления продуктов питания были аналогичными нормативной "продовольственной корзинке", с учетом также ряда других критериев.
In many cases, the main obstacle for rural women in raising production above the family's subsistence needs is the lack of a marketing outlet, which is more problematic for women than for men. Во многих случаях основное препятствие, не позволяющее сельским женщинам поднять производство до уровня, превышающего потребности прожиточного минимума семьи, заключается в отсутствии выхода на рынки сбыта, и эта проблема является для женщин более сложной, нежели для мужчин.
If the income of a citizen does not reach the level of subsistence and he or she cannot increase it due to the serious circumstances, the citizen may be able to receive benefits of Assistance in material needs. Если доход гражданина не достигает уровня прожиточного минимума и этот гражданин или гражданка не могут повысить его вследствие серьезных обстоятельств, граждане могут получить право на получение пособий в виде помощи на материальные нужды.
The proportion of poor households with children and with per capita disposable incomes below the subsistence budget declined from 36 per cent in 2002 to 9.7 per cent in 2007. Удельный вес малообеспеченных домашних хозяйств с детьми с уровнем среднедушевых располагаемых ресурсов ниже бюджета прожиточного минимума сократился с 36 процентов в 2002 году до 9,7 процента в 2007 году.
But how can we explain that large countries endowed with arable land have not invested in growing food to ensure, at least, the subsistence of their populations? Но чем же можно объяснить, что крупные страны, наделенные пригодными для сельского хозяйства землями, не вкладывают средств в развитие собственной продовольственной базы для обеспечения своего населения продуктами питания на уровне по крайней мере прожиточного минимума?
The amount of the disability payment is calculated according to the group and cause of disability, based on the subsistence threshold approved annually in the national budget act for the year in question. Размеры ГСП по инвалидности исчисляются в зависимости от группы и причины инвалидности, исходя из прожиточного минимума (далее - ПМ), ежегодно утверждаемого законом о республиканском бюджете на соответствующий год.
(e) The main change of payment of state-funded maintenance benefits was the raising of the subsistence limit in 1998 to EK 500; the coefficient of the second and other family members was increased from 0.7 to 0.8 in 1999; ё) основное изменение в выплате пособий на содержание за счет государства заключалось в повышении прожиточного минимума в 1998 году до 500 эстонских крон; коэффициент второго и других членов семьи увеличился в 1999 году с 0,7 до 0,8;
The Minimum of Subsistence value is established relying on the average overall consumption data of these households. Значение прожиточного минимума устанавливается на основе усредненных данных об общем потреблении этих домохозяйств.
The Minimum of Subsistence value is calculated on the basis of the normative food consumption value. Значение прожиточного минимума рассчитывается на основе нормативной "корзинки питания".
(c) The establishment of a Subsistence Guarantee Fund in 2004. с) создание в 2004 году Гарантийного фонда прожиточного минимума.
In May 2009, the State Council incorporated expenditure on the Five Guarantees Subsistence Programme within the fiscal budget of counties and townships, to further ensure the level of support from funding sources. В мае 2009 года Государственный совет включил расходы на Программу пяти обеспечений прожиточного минимума в бюджеты уездов и населенных пунктов, преследуя цель повысить уровень поддержки из источников финансирования.
The self-targeting measures guaranteeing work on public project in return for the subsistence wage has been introduced. Предусмотрены целевые меры по трудоустройству нуждающихся в рамках государственных проектов с выплатой работникам прожиточного минимума.
Government arrangements which help meet the subsistence costs of individual citizens include special assistance (crisis payments) exemption from local taxes and tax-deductibility of medical expenses. Государственные механизмы, которые содействуют обеспечению прожиточного минимума индивидуальных граждан, включают в себя специальную помощь (кризисные платежи), которая освобождается от местных налогов, и изъятие из налогообложения медицинских расходов.
As a result, a dual crisis loomed large and there was a danger that people in developing countries of the region, especially least developed countries would not be able to consume the quantities of food and energy required for maintaining subsistence levels of human and economic activities. А поэтому масштабы двойного кризиса стали приобретать угрожающие размеры, и нависла угроза того, что население в развивающихся странах региона, особенно в наименее развитых странах, будет не в состоянии потреблять то количество продовольствия и энергии, которое необходимо для поддержания прожиточного минимума человеческой и экономической деятельности.
Until now, after withholding social and health insurance and advances on income tax of natural persons, an employee who worked for the minimum wage was paid a wage which did not even reach the level of subsistence for an individual. До настоящего времени работник, получающий минимальную заработную плату, с учетом отчислений по социальному страхованию и медицинскому страхованию и авансовых удержаний подоходного налога с физических лиц получал заработную плату ниже прожиточного минимума.
A time series of Minimum of Subsistence values Динамические ряды значений прожиточного минимума
The above benefit is scaled down by 50 per cent if the family's average total per capita monthly income in the preceding year exceeded 60 per cent, but not 80 per cent, of the minimum per capita subsistence budget at that year's September prices В размере 50% от установленного пособие назначается и выплачивается при условии, что средний совокупный доход на члена семьи в месяц за предшествующий год не превышает 80% бюджета прожиточного минимума в ценах сентября предшествующего года.
A subsistence security system, fully converting urban and rural residents, has been basically implemented. В настоящее время системой обеспечения минимального прожиточного минимума уже охвачено практически все городское и сельское население.
In some countries, remuneration levels are below subsistence levels. В некоторых странах объем вознаграждения ниже прожиточного минимума.
In granting subsistence benefits, account is taken of the housing cost of the permanent place of residence per standard area. При выплате пособия по обеспечению прожиточного минимума учитывается стоимость постоянного проживания в каждом конкретном районе.
The legal basis for the subsistence benefits is the Social Welfare Act (arts. 22, 23). Правовой основой для выплаты пособий по обеспечению прожиточного минимума является Закон о социальном обеспечении (статьи 22 и 23).
Pensions and social assistance are provided in accordance with the economic possibilities of society and must ensure a standard of living corresponding at least to the legally-established subsistence income. Пенсии и социальная помощь в соответствии с экономическими возможностями общества должны обеспечивать уровень жизни не ниже установленного законом прожиточного минимума.