It follows that he must subordinate his private interests and avoid placing himself in a position where those interests would conflict with the interest of the organization he serves. |
Из этого следует, что он должен подчинить им свои личные интересы и не ставить себя в такое положение, чтобы эти интересы противоречили бы интересам организации, которой он служит . |
Non-governmental sources claim that the Chairman was removed in order to subordinate the Court to the executive, and that the Government falsified the parliamentary vote to do so. |
Неправительственные источники заявляют, что Председатель был снят с должности с целью подчинить кассационный суд исполнительной власти и что правительство прибегло к фальсификации голосования в парламенте для того, чтобы добиться этого. |
Attempts to subject the sovereignty of third States to the designs of United States legislation and to subordinate the norms and principles of international law to the unilateral dictates of one country are becoming more evident and more dangerous than ever. |
Попытки подчинить суверенитет третьих государств планам законодательных органов Соединенных Штатов, а нормы и принципы международного права одностороннему диктату одной страны становятся более очевидными и опасными, чем когда бы то ни было. |
They can't subordinate those interests to the greater global public good. |
Они не могут подчинить эти интересы во имя более масштабного, глобального, общественного блага. |