Английский - русский
Перевод слова Subordinate
Вариант перевода Подчинять

Примеры в контексте "Subordinate - Подчинять"

Примеры: Subordinate - Подчинять
They expect individuals to subordinate personal ambition to family and community needs, therefore their culture is also characterised by sharing and co-operation. Данная система предполагает, что люди должны подчинять личные амбиции интересам семьи и общества, вследствие чего их культура пронизана духом взаимодействия и сотрудничества.
Moreover, the main oil exporters are unwilling to subordinate their investment policies to market requirements. Более того, крупнейшие экспортеры нефти не желают подчинять свою инвестиционную политику требованиям рынка.
The law may subordinate such use and enjoyment to the interest of society. Закон может подчинять такое пользование и владение интересам общества.
In most cases, patent and trademark offices are not competent to undertake such a review and are inclined to subordinate human rights considerations to an economic calculus". В большинстве случаев учреждения, ведающие вопросами выдачи патентов и присвоения торговых марок, не имеют возможности производить такую оценку и склонны подчинять аспекты, связанные с правами человека, экономическим расчетам".
Are developing countries condemned to subordinate their growth priority to the caprices of volatile financial markets? Обречены ли развивающиеся страны подчинять свои приоритеты роста капризам изменчивых финансовых рынков?
Nor does the moral order oblige an independent third party in a case of conflict to subordinate its own interests to those of the contracting parties. Аналогичным образом, соображения морального порядка не обязывают независимую третью сторону в случае коллизии подчинять собственные интересы интересам договаривающихся сторон.
For those who preferred not to subordinate the principle of equitable and reasonable use to the concept of avoidance of adverse harm, the compromise achieved was less than satisfactory, but could be accepted in the interest of consensus. Для тех, кто предпочитает не подчинять принцип справедливого и разумного использования концепции избежания вредного воздействия, достигнутый компромисс является менее чем удовлетворительным, однако он может быть принят в интересах консенсуса.
That is why we must not subordinate the development role of the United Nations to any other it has to play on the world stage. Вот почему мы не должны подчинять роль Организации Объединенных Наций в области развития любой другой роли, которую она призвана играть на мировой арене.
Unilateralism ruthlessly tramples down the most universal common interests of the international community, as it is a dangerous doctrine pursued by the super-Power to seek the establishment of a polar world order to subordinate all countries to its own interests. Принцип односторонности безжалостно игнорирует самые универсальные общие интересы международного сообщества, поскольку Сверхдержава использует эту опасную доктрину для установления полярного миропорядка, с тем чтобы подчинять все страны достижению своих собственных интересов.
In legal systems in which the depositary bank may negotiate its favourable priority position with the bank account holder and its creditors, the bank has no duty to subordinate its rights to the security right of another creditor of the account holder. В правовых системах, в которых депозитарный банк вправе договариваться с владельцем банковского счета и его кредиторами о получении преимущественного приоритетного статуса, банк не обязан подчинять свои права обеспечительному праву другого кредитора владельца счета.
(b) Subordinate private interest to the common interest and the duties of the service; Ь) подчинять личные интересы общим интересам и обязанностям, налагаемым государственной службой; (...)
But it is not impossible - as long as policymakers understand the critical role played by the exchange rate and the need to subordinate capital flows to the requirements of competitiveness. Но это всё же возможно, если правящие круги понимают, какую важную роль играет курс обмена валют, и осознают необходимость подчинять потоки капитала требованию конкурентоспособности.
I believe we all agree on that: it has been shown in the past and will remain true until the contrary is proved that we need to subordinate our national needs to the will of the international community and to scrutiny by the international community. И тут мы, пожалуй, согласны все: как было установлено в прошлом, так и останется до тех пор, пока не будет доказано обратное, нам нужно подчинять свои национальные нужды воле международного сообщества и надзору со стороны международного сообщества.
One global idea should subordinate all the minor ones related to our behavior and everyday life. Одна глобальная мысль должна подчинять себе все конкретные, касающиеся нашего поведения и быта.
It is seen as making specific demands on its members, the most important being that they subordinate their intellectual and social initiative to the authority of tradition. Одна из характерных черт традиционного общества заключается в том, что такое общество предъявляет к своим членам совершенно определенные требования, главное из которых состоит в том, чтобы подчинять личную интеллектуальную и социальную инициативу авторитету традиции.