Английский - русский
Перевод слова Subordinate

Перевод subordinate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчиненный (примеров 20)
Two weeks later his subordinate Gregorio García de la Cuesta routed the French defenders of Collioure, capturing that port. Две недели спустя его подчиненный Грегорио Гарсия де ла Куэста разгромил французских защитников Коллиура, захватив этот порт.
I'm a loyal subordinate, Mr Mayor, and Ervin is a good man working under considerable pressure. Я лояльный подчиненный, господин мэр, а Эрвин хороший человек, работающий в условиях изрядного давления.
For his part, the subordinate official must recognize the importance of intellectual discipline and regulate his conduct accordingly. Со своей стороны, подчиненный должен признавать значение интеллектуальной дисциплины и соответственно строить свое поведение.
In the case of such offences, a subordinate member of the police or the armed forces shall not successfully allege that he acted upon an order. В случае совершения подобных правонарушений подчиненный сотрудник полиции или военнослужащий никоим образом не может заявлять о том, что он действовал по приказу.
The superior who issued the order incurred criminal responsibility in the light of general principles and in cases where the subordinate refused to carry out the order. Вышестоящий начальник, отдавший такой приказ, несет уголовную ответственность в свете общих принципов и в тех случаях, когда подчиненный отказывается исполнять приказ.
Больше примеров...
Подчинить (примеров 29)
They can't subordinate those interests to the greater global public good. Они не могут подчинить эти интересы во имя более масштабного, глобального, общественного блага.
Kiselev intended to regulate the allotments and obligations serfs and partly subordinate them to the Ministry of State Property, but this outraged landowners and was not implemented. Киселёв намеревался регламентировать наделы и повинности помещичьих крестьян и частично подчинить их Министерству государственных имуществ, но это вызвало возмущение помещиков и не было реализовано.
First, on the ground, where the Organization's funds, programmes, specialized agencies and other operational entities must subordinate their particular interests to their United Nations identity, they must speak with one voice and coordinate their responses to national needs. Прежде всего это надо сделать на местах, где фонды, программы, специализированные учреждения и другие оперативные структуры Организации должны подчинить собственные интересы общим интересам Организации Объединенных Наций, выступить с единых позиций и принять меры в соответствии с национальными потребностями.
For the time being, the Chinese public is willing to subordinate its individual freedom to political stability and economic advancement. В настоящий момент Китайская республика хочет подчинить свои личные свободы политической стабильности и экономическому развитию.
Attempts to subject the sovereignty of third States to the designs of United States legislation and to subordinate the norms and principles of international law to the unilateral dictates of one country are becoming more evident and more dangerous than ever. Попытки подчинить суверенитет третьих государств планам законодательных органов Соединенных Штатов, а нормы и принципы международного права одностороннему диктату одной страны становятся более очевидными и опасными, чем когда бы то ни было.
Больше примеров...
Подчиняться (примеров 12)
Did you not, as a doctor, counsel these women to be subordinate? Разве вы не советуете, как доктор, этим женщинам подчиняться?
We must accept the recognition that every society, including the global one, must subordinate itself to specific rules, or else it will be subjected to the rule of crude force. Мы должны признать то, что каждое общество, в том числе и глобальное, должно подчиняться конкретным правилам; в противном случае оно будет подчинено правилу действия грубой силы.
Most importantly, my Special Envoy received an unequivocal commitment from the leaders of the armed forces that they would remain neutral in the political process and would subordinate themselves to the civilian authorities and to the rule of law. Самое главное, руководство вооруженных сил безоговорочно заверило моего Специального посланника в том, что они и дальше будут занимать нейтральную позицию в политическом процессе и будут подчиняться гражданским властям и соблюдать законность.
Thus, Hatoyama is forced to subordinate Japan's alliance with the US to his government's survival, at least until next summer's upper-house elections. Таким образом, Хатояма вынужден подчиняться японскому альянсу с США для обеспечения выживаемости своего правительства, по крайней мере, до выборов в верхнюю палату парламента, которые состоятся следующим летом.
Mr. CABELLO SARUBBI (Paraguay) said that the Rio Group advocated the establishment of an impartial and independent court which complemented national systems but was not subordinate. Г-н КАБЕЛЬО САРУББИ (Парагвай) говорит, что группа Рио выступает за учреждение беспристрастного и независимого Суда, который будет взаимодополняемым к национальным системам, но не будет подчиняться им.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 8)
That there be a new vision, a global agreement to restore policy autonomy to Governments, subordinate the market to priorities set by elected democratic Governments, and accountable international institutions. Должно сформироваться новое видение, отражающее общее согласие на восстановление автономии правительств в вопросах политики, подчинение рыночных интересов приоритетам, установленным избранными демократическими путями правительствами и подотчетными международными учреждениями.
If, however, it was decided to retain the article, another solution would be to subordinate the obligation to exercise due diligence so as not to cause significant harm to the principle of equitable and reasonable utilization. Если же будет принято решение сохранить статью, то еще одним выходом было бы подчинение обязательства проявлять должную осмотрительность с целью ненанесения значительного ущерба принципу справедливого и разумного использования.
In the Kyrgyz Republic it is not permitted: to merge State and party institutions; to subordinate government activity to party programmes and decisions, for party organizations to be created or to be active within state institutions. В Кыргызской Республике не допускается: слияние государственных и партийных институтов, а также подчинение государственной деятельности партийным программам и решениям, образование и деятельность партийных организаций в государственных учреждениях.
Re-equilibration: The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent. Перебалансировка. Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
It was also a matter of concern that article 44 (1) of the Mongolian Criminal Code seemed to protect a subordinate from accountability for unwittingly obeying illegal orders or decrees; under domestic legislation only the person giving the order would be responsible. Также вызывает обеспокоенность тот факт, что статья 44 (1) Уголовного кодекса Монголии, как представляется, ограждает подчиненного от ответственности за непреднамеренное подчинение незаконным приказам или распоряжениям; согласно внутреннему законодательству ответственность будет нести только то лицо, которое отдает соответствующий приказ.
Больше примеров...
Нижестоящий (примеров 1)
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 32)
Norway is a founding member of the United Nations and its subordinate agencies. Норвегия - один из основателей Организации Объединенных Наций и ее вспомогательных учреждений.
There should likewise be no doubt, that the United States delegation will engage, actively and energetically, in the work of all subordinate bodies that the Conference decides to establish. И тут также не должно быть сомнений в том, что делегация Соединенных Штатов активно и энергично включится в работу всех вспомогательных органов, которые решит учредить Конференция.
With this goal in mind, we have stated that the United States could agree to the simultaneous establishment of subordinate bodies to discuss nuclear disarmament and outer space issues under appropriate mandates. Памятуя об этой цели, мы заявили, что Соединенные Штаты могли бы согласиться на одновременное учреждение вспомогательных органов для обсуждения проблем ядерного разоружения и космического пространства в рамках подходящих мандатов.
Oversight responsibilities can be carried out through subordinate entities or committees of the governing body, but should not be delegated so as to remove the obligation of the governing body from carrying out its responsibility of evaluating the organisation's performance. Обязанности по надзору могут выполняться посредством вспомогательных органов или комитетов руководящего органа, однако их исполнение не следует делегировать, с тем чтобы освободить руководящий орган от обязанности по оценке работы организации.
It is a challenge not only for its member States to demonstrate the effectiveness of the Committee and its subordinate bodies, but also for the space community to formulate solutions to ensure the sustainable and sound use of outer space for all nations. Это задача, требующая не только демонстрации государствами-членами эффективности работы Комитета и его вспомогательных органов, но выработки космическим сообществом решений, способных обеспечить устойчивое и рациональное использование космического пространства всеми странами.
Больше примеров...
Подзаконных (примеров 31)
States are also required to take reasonable precautions to prevent loss of life, wherever necessary in legislation or subordinate law. Государствам следует также принимать разумные меры предосторожности для предотвращения гибели людей путем принятия, в зависимости от необходимости, законов или подзаконных актов.
They may also be specified in subordinate legislation either by regulation or by administrative procedures. Они могут быть также конкретизированы в подзаконных нормативных актах, в правилах или в административных процедурах.
In the absence of appropriate subordinate legislation under the Immigration Law specifying the legal requirements for the entry, stay and exit of aliens, it is not possible to make a legal determination as to who is and who is not an "illegal alien". Без соответствующих подзаконных актов к Закону о гражданстве, устанавливающих порядок въезда, пребывания и выезда иностранцев, невозможно определить с юридической точки зрения, кто является и кто не является "нелегальным иностранцем".
"; the act of violating laws and subordinate statutes in using the budget of, acquiring, managing or disposing of property of or entering into and executing contracts with public agencies, thereby causing damage to the property of such agencies." "; нарушение законодательства и подзаконных актов при исполнении бюджета публичных учреждений, приобретении, управлении или отчуждении их имущества или при заключении и исполнении контрактов с такими учреждениями с причинением тем самым им имущественного ущерба".
(b) The SLC's area of responsibility includes the application of fundamental legislative principles to particular Bills and particular subordinate legislation by considering all Bills and subordinate legislation before the Parliament. Ь) К сфере ответственности Комитета по экспертизе законодательства относится применение основополагающих законодательных принципов к конкретным законопроектам и подзаконным нормативным актам посредством рассмотрения всех законопроектов и подзаконных нормативных актов, находящихся на рассмотрении Парламента.
Больше примеров...
Подведомственных (примеров 19)
Corresponding sections for communications with the public are operated by the subordinate services on a full-time basis. В подведомственных структурах существуют соответствующие секторы по связям с общественностью.
It is a promising specialised training institution complying with international standards, to which civil servants and officers of the Prison Department and its subordinate institutions are sent for training and qualification upgrade. Это перспективное специализированное учебное заведение, которое отвечает международным стандартам и в которое для профессиональной подготовки и повышения квалификации направляются гражданские служащие и сотрудники департамента по делам тюрем и его подведомственных учреждений.
Addresses of tThe websites of the Ministry's subordinate institutions as well as of NGOs can be found in on the MoE's the website of the MoE, at Адреса вебсайтов подведомственных министерству учреждений, а также НПО можно найти на вебсайте МОС по адресу: .
Extensive environmental information is available in at the MoE and its subordinate institutions, and on their websites;. С обширной экологической информацией можно ознакомиться в МОС, подведомственных ему учреждениях, а также на их веб-сайтах;
Advocate, Supreme Court of Uganda and all Courts Subordinate thereto; Адвокат, Верховный суд Уганды и всех подведомственных ему судов;
Больше примеров...
Подчиненные ему (примеров 14)
The Procurator-General of Turkmenistan and subordinate procurators monitor the application of legislation on freedom of religion and religious organizations. Генеральный прокурор Туркменистана и подчиненные ему прокуроры осуществляют надзор за исполнением законодательства о свободе вероисповедания и религиозных организациях.
The Ministry of Internal Affairs and its subordinate establishments have close relations with the respective authorities in other countries. Министерство внутренних дел и подчиненные ему ведомства поддерживают тесные отношения с соответствующими органами других стран.
The Procurator-General and his/her subordinate public procurators monitor compliance with the Public Associations Act. Надзор за соблюдением законодательства Туркменистана об общественных объединениях осуществляют Генеральный прокурор Туркменистана и подчиненные ему прокуроры.
(c) The Ministry of National Education and its subordinate education departments implemented a policy of minority education. с) министерство национального образования и подчиненные ему департаменты образования проводили политику, касающуюся образования меньшинств.
It claims that all other Supreme Councils and Subordinate Bodies of the Scottish Rite are derived from it. Все другие законные верховные советы и подчиненные ему органы шотландского устава являются производными от него.
Больше примеров...
Подчинять (примеров 15)
Moreover, the main oil exporters are unwilling to subordinate their investment policies to market requirements. Более того, крупнейшие экспортеры нефти не желают подчинять свою инвестиционную политику требованиям рынка.
For those who preferred not to subordinate the principle of equitable and reasonable use to the concept of avoidance of adverse harm, the compromise achieved was less than satisfactory, but could be accepted in the interest of consensus. Для тех, кто предпочитает не подчинять принцип справедливого и разумного использования концепции избежания вредного воздействия, достигнутый компромисс является менее чем удовлетворительным, однако он может быть принят в интересах консенсуса.
That is why we must not subordinate the development role of the United Nations to any other it has to play on the world stage. Вот почему мы не должны подчинять роль Организации Объединенных Наций в области развития любой другой роли, которую она призвана играть на мировой арене.
One global idea should subordinate all the minor ones related to our behavior and everyday life. Одна глобальная мысль должна подчинять себе все конкретные, касающиеся нашего поведения и быта.
It is seen as making specific demands on its members, the most important being that they subordinate their intellectual and social initiative to the authority of tradition. Одна из характерных черт традиционного общества заключается в том, что такое общество предъявляет к своим членам совершенно определенные требования, главное из которых состоит в том, чтобы подчинять личную интеллектуальную и социальную инициативу авторитету традиции.
Больше примеров...
Подзаконные (примеров 23)
In addition, article 56 of the State Public Official Act provides that "every public official shall observe laws and subordinate statutes, and faithfully perform his/her duties". Кроме того, статья 56 Закона о государственных должностных лицах гласит, что "каждое государственное должностное лицо обязано соблюдать законы и подзаконные акты и добросовестно выполнять свои обязанности".
In addition, a general system of national requirements for on-site health and safety measures and the independent technical supervision of construction sites should be identified in a construction code, then developed in subordinate legislation. Кроме того, в строительном кодексе следует закрепить общую систему национальных требований, касающихся мер обеспечения здоровья и безопасности на объекте, а также проведения независимого технического надзора на строительных площадках, а впоследствии разработать соответствующие подзаконные нормативные акты.
Mr. Bhagwati said that, in English law, statutory law included both the statute and all subordinate legislation that was made under the statute, such as rules, regulations and by-laws. Г-н Бхагвати говорит, что в английском праве под нормативными актами понимаются как законодательные акты, так и все правовые акты более низкого уровня, принимаемые в соответствии с ними, такие, как правила, регулирующие нормы и подзаконные акты.
(a) Acts passed by the Parliament acting within the scope of its powers under the Constitution, together with delegated or subordinate legislation made under such Acts; а) законы, принятые парламентом в соответствии с его полномочиями, установленными Конституцией, а также подзаконные и другие актов, принятые в соответствии с этими законами;
The basic regulations establishing the area of market and infrastructure access are the Railway Act (OG 123/03,194/03, 30/04) and pursuant to it subordinate legislation has been adopted, as well as the Act on the Division of Croatian Railways (OG 153/05). Основные нормативные акты, устанавливающие доступ к рынку и инфраструктуре, включают закон о железнодорожном транспорте (Официальный вестник 123/03,194/03, 30/04) и принятые в этой связи соответствующие подзаконные акты, а также закон о разделении хорватских железных дорог (Официальный вестник 153/05).
Больше примеров...
Подчиненная (примеров 13)
And you are our subordinate. А ты - подчиненная.
The adoption of various measures has altered traditional attitudes that still persist and which assign rural women a subordinate role. Согласно традиционным воззрениям, сельским женщинам отводится подчиненная роль, и для изменения этого положения принимаются различные меры.
Men historically have both dominated public life and exercised the power to confine and subordinate women within the private sphere. В то же время исторически сложилось так, что мужчины превалировали в общественной жизни и осуществляли власть, с тем чтобы ограничить деятельность женщин частной областью, где им отводилась подчиненная роль.
Some countries in my part of the world have seen a resurgence of patriarchal traditions that subordinate women within the family. В некоторых странах представляемого мною региона мира наблюдается возрождение патриархальных традиций, в соответствии с которыми женщинам в семье отводится подчиненная роль.
In particular, the family headship system both reflects and reinforces a patriarchal society in which women have a subordinate role. Так, система руководства семьей не только является отражением патриархального общества, в котором женщине отводится подчиненная роль, но и способствует укреплению этой модели.
Больше примеров...
Подчиненными ему (примеров 12)
The Procurator General and his subordinate procurators monitor the correct and uniform application of the law in criminal proceedings (Code of Criminal Procedure, art. 19). В уголовном судопроизводстве надзор за точным и единообразным исполнением законов осуществляется Генеральным прокурором и подчиненными ему прокурорами (статья 19 Уголовно-процессуального кодекса).
The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. З. Исполнитель занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ.
Under the Office of the Procurator Act (15 August 2009), the Procurator-General and his or her subordinate procurators monitor compliance with the law regarding communications from citizens. Согласно Закону Туркменистана "О прокуратуре Туркменистана" (15.08.2009 г.), надзор за соблюдением законодательства об обращениях граждан осуществляется Генеральным прокурором Туркменистана и подчиненными ему прокурорами.
In accordance with the law, the Procurator-General and his subordinate procurators monitor compliance with the law in pre-trial detention facilities (Code of Criminal Procedure, art. 187). В соответствии с законодательством Туркменистана надзор за соблюдением законности в местах предварительного заключения осуществляется Генеральным прокурором Туркменистана и подчиненными ему прокурорами (статья 187 УПК Туркменистана).
Under article 20 of the Penal Enforcement Code, the Procurator-General and subordinate prosecutors monitor compliance with legislation by the agencies and institutions that enforce sentences and other penal measures, in accordance with national legislation. В соответствии с положениями статьи 20 Уголовно-исполнительного кодекса Республики Беларусь (далее - УИК) прокурорский надзор за соблюдением законодательства органами и учреждениями, исполняющими наказание и иные меры уголовной ответственности, осуществляется Генеральным прокурором Республики Беларусь и подчиненными ему прокурорами в соответствии с законодательными актами Республики Беларусь.
Больше примеров...