Английский - русский
Перевод слова Subordinate

Перевод subordinate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подчиненный (примеров 20)
A subordinate was therefore not required to carry out an order that did not meet that criterion. Следовательно, подчиненный не обязан исполнять приказ, не отвечающий этому критерию.
Two weeks later his subordinate Gregorio García de la Cuesta routed the French defenders of Collioure, capturing that port. Две недели спустя его подчиненный Грегорио Гарсия де ла Куэста разгромил французских защитников Коллиура, захватив этот порт.
The second was his subordinate, Lieutenant-Colonel Ashot Galoyan. Вторым оказался его же подчиненный подполковник Ашот Голоян.
In this regard, it cannot be argued that the right of States to have their nationals fish on the high seas has some priority over obligations relating to conservation, or that the latter are somehow subordinate in nature. В этой связи нельзя утверждать, что право государств предоставлять своим гражданам возможность заниматься рыболовством в открытом море имеет определенные преимущества по сравнению с обязательствами, касающимися сохранения ресурсов, или что последние носят своего рода подчиненный характер.
The rules prescribe that a subordinate who participates in the carrying out of torture at the order of a superior normally incurs the same liability as his/her superior. Эти правила предписывают, что подчиненный, который принимает участие в пытке по приказу вышестоящего лица, несет, как правило, такую же ответственность, как и его/ее вышестоящее руководство.
Больше примеров...
Подчинить (примеров 29)
Further, the pre-draft declaration would purport to subordinate the enjoyment of human rights to the performance of these duties and to other vague and undefined interests of society. Более того, предварительный проект декларации, как представляется, имеет целью подчинить пользование правами человека выполнению этих обязанностей и другим неясным и неопределенным интересам общества.
The Ukrainian republic was to subordinate its military to Polish command and provide the joint armies with supplies on Ukrainian territories; the Poles in exchange promised to provide equipment for the Ukrainians. Украинская республика должна была подчинить свои войска польскому командованию и обеспечить совместные армии поставками на территории Украины; поляки в обмен обещали предоставить оборудование для украинцев.
The impression is also created that, despite the prolonged suffering of the Somali people, certain Somali leaders are still not prepared to subordinate their personal ambitions for power to the cause of peace and stability in Somalia. Кроме того, создается впечатление, что, несмотря на долгие страдания сомалийского народа, некоторые сомалийские лидеры по-прежнему не готовы подчинить свое личное стремление к власти делу мира и стабильности в Сомали.
Our difficulty in reaching a comprehensive agreement lies on our inability to subordinate our national interests to international ones. Нам трудно достичь общего согласия из-за нашей неспособности подчинить национальные интересы международным.
Attempts to subject the sovereignty of third States to the designs of United States legislation and to subordinate the norms and principles of international law to the unilateral dictates of one country are becoming more evident and more dangerous than ever. Попытки подчинить суверенитет третьих государств планам законодательных органов Соединенных Штатов, а нормы и принципы международного права одностороннему диктату одной страны становятся более очевидными и опасными, чем когда бы то ни было.
Больше примеров...
Подчиняться (примеров 12)
We must accept the recognition that every society, including the global one, must subordinate itself to specific rules, or else it will be subjected to the rule of crude force. Мы должны признать то, что каждое общество, в том числе и глобальное, должно подчиняться конкретным правилам; в противном случае оно будет подчинено правилу действия грубой силы.
I am also pleased to note the directive of the Chief of the General Staff calling upon the military to remain outside the political arena and to subordinate itself to the civilian authorities. Я также с удовлетворением отмечаю распоряжение начальника Генерального штаба, в котором содержится призыв к военнослужащим не вмешиваться в политические события и подчиняться гражданским властям.
Most importantly, my Special Envoy received an unequivocal commitment from the leaders of the armed forces that they would remain neutral in the political process and would subordinate themselves to the civilian authorities and to the rule of law. Самое главное, руководство вооруженных сил безоговорочно заверило моего Специального посланника в том, что они и дальше будут занимать нейтральную позицию в политическом процессе и будут подчиняться гражданским властям и соблюдать законность.
The text gave the impression that there was a process to establish a subsidiary body with greater powers than those of the body to which it was to be subordinate. Текст оставляет впечатление, будто речь идет о создании вспомогательного органа с более широкими полномочиями, по сравнению с полномочиями органа, которому он должен подчиняться.
Thus, Hatoyama is forced to subordinate Japan's alliance with the US to his government's survival, at least until next summer's upper-house elections. Таким образом, Хатояма вынужден подчиняться японскому альянсу с США для обеспечения выживаемости своего правительства, по крайней мере, до выборов в верхнюю палату парламента, которые состоятся следующим летом.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 8)
There should be absolutely no effort to undermine or subordinate any organ's potential contribution and involvement in the process. Необходимо полностью отказаться от усилий, направленных на подрыв или подчинение потенциального вклада и участия любого органа в этом процессе.
To give sweeping discretionary powers to a prosecutor or to subordinate the court to the Security Council would defeat the very purpose of the court's establishment. Представление прокурору дискреционных полномочий для радикальных действий или подчинение суда Совету Безопасности выхолостят саму идею создания суда.
That there be a new vision, a global agreement to restore policy autonomy to Governments, subordinate the market to priorities set by elected democratic Governments, and accountable international institutions. Должно сформироваться новое видение, отражающее общее согласие на восстановление автономии правительств в вопросах политики, подчинение рыночных интересов приоритетам, установленным избранными демократическими путями правительствами и подотчетными международными учреждениями.
If, however, it was decided to retain the article, another solution would be to subordinate the obligation to exercise due diligence so as not to cause significant harm to the principle of equitable and reasonable utilization. Если же будет принято решение сохранить статью, то еще одним выходом было бы подчинение обязательства проявлять должную осмотрительность с целью ненанесения значительного ущерба принципу справедливого и разумного использования.
Re-equilibration: The Party protects its legitimacy, keeps the military subordinate, and manages to put a lid on popular dissent. Перебалансировка. Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
Больше примеров...
Нижестоящий (примеров 1)
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 32)
This figure includes meetings of the Council, the Air Navigation Commission and various other subordinate bodies such as the Finance Committee. В это количество входят заседания Совета, Аэронавигационной комиссии и различных других вспомогательных органов, таких как Финансовый комитет.
However, the low participation rate of women in the councils and subordinate chief bodies of these associations and unions is noted. При этом среди членов советов, а также вспомогательных и главных органов этих профессиональных ассоциаций и союзов доля женщин незначительна.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide in his next report detailed organization charts of the Supply Chain Management, Geospatial Information and Telecommunications Technologies and Logistics Service Delivery pillars and their subordinate units. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря представить в своем следующем докладе подробные схемы организационной структуры компонентов управления системой снабжения, геопространственных информационных и коммуникационных технологий и материально-технического снабжения и их вспомогательных подразделений.
Many criticize the proliferation of subsidiary and subordinate organizations of the United Nations. Многие критикуют создание в Организации Объединенных Наций все новых вспомогательных и второстепенных организаций.
If we are to reform and revitalize the General Assembly and its subordinate institutions, we also need to consider the number of resolutions we adopt and the way we adopt them in this and other bodies of the General Assembly. Для того чтобы мы могли реформировать Генеральную Ассамблею и ее вспомогательные органы и активизировать их работу, мы должны также рассмотреть то число резолюций, которое мы принимаем, а также метод их принятия как в самой Генеральной Ассамблее, так и в ее вспомогательных органах.
Больше примеров...
Подзаконных (примеров 31)
States are also required to take reasonable precautions to prevent loss of life, wherever necessary in legislation or subordinate law. Государствам следует также принимать разумные меры предосторожности для предотвращения гибели людей путем принятия, в зависимости от необходимости, законов или подзаконных актов.
As has already been explained, the setting aside on constitutional grounds of legislation, or subordinate legislation, or acts of the executive, may be done on an application for judicial review. Как уже разъяснялось, отмена на конституционных основаниях законодательства или подзаконных актов или актов исполнительных органов может быть произведена с помощью судебного надзора.
The Laws "On non-governmental non-profit organizations", "On public associations" and "On public foundations", some subordinate legislative norms regulating some aspects of all NGOs' activities are adopted. Приняты законы «О негосударственных некоммерческих организациях», «Об общественных объединениях» и «Об общественных фондах», ряд подзаконных актов, регламентирующих некоторые аспекты деятельности всех организационно-правовых форм ННО.
"; the act of violating laws and subordinate statutes in using the budget of, acquiring, managing or disposing of property of or entering into and executing contracts with public agencies, thereby causing damage to the property of such agencies." "; нарушение законодательства и подзаконных актов при исполнении бюджета публичных учреждений, приобретении, управлении или отчуждении их имущества или при заключении и исполнении контрактов с такими учреждениями с причинением тем самым им имущественного ущерба".
Some principles on the execution of prison sentences prescribed in the Act on the Execution of Prison Sentences are worked out in detail in a series of subordinate acts by the Ministry of Justice. Отдельные принципы исполнения наказаний в виде тюремного заключения, провозглашенные в Законе об исполнении наказаний в виде тюремного заключения, детализированы в ряде подзаконных актов Министерства юстиции.
Больше примеров...
Подведомственных (примеров 19)
He ensured better infrastructural facilities, particularly for the subordinate judiciary in the states of Maharashtra and Goa. Он помог повысить качество инфраструктуры в подведомственных судах в штатах Махараштра и Гоа.
For example, there are links to all the Ministry's subordinate agencies, which also provide extensive environmental information under different topics or headings such as news, public consultations, legislation, etc. Например, приводятся ссылки, дающие выход на веб-сайты всех учреждений, подведомственных министерству, которые также содержат обширную экологическую информацию по различным темам или рубрикам, таким, как новости, публичные консультации, законодательство и т.д.
On the basis of the Environment Ministry and its central and local subordinate services, a structure for the implementation of the provisions of the Convention has been established and is successfully operating. На базе министерства и подведомственных служб центрального и местного уровня создана и успешно действует структура для внедрения в жизнь положений Конвенции.
Addresses of tThe websites of the Ministry's subordinate institutions as well as of NGOs can be found in on the MoE's the website of the MoE, at Адреса вебсайтов подведомственных министерству учреждений, а также НПО можно найти на вебсайте МОС по адресу: .
On January 23, 2019, Deputy Prime Minister Yuri Borisov, following a meeting on the financial and economic status of the state corporation Roskosmos and its subordinate organizations, told the media that the contract with the PSO Kazan was terminated by mutual agreement of the parties. 23 января 2019 года вице-премьер Юрий Борисов по итогам совещания о финансово-экономическом состоянии госкорпорации "Роскосмос" и ее подведомственных организаций сообщил СМИ, что контракт с ПСО "Казань" в связи с учетом его тяжелого финансового положения расторгается по взаимному согласию сторон.
Больше примеров...
Подчиненные ему (примеров 14)
The Ministry of Internal Affairs and its subordinate establishments have close relations with the respective authorities in other countries. Министерство внутренних дел и подчиненные ему ведомства поддерживают тесные отношения с соответствующими органами других стран.
The Procurator-General and his/her subordinate public procurators monitor compliance with the Public Associations Act. Надзор за соблюдением законодательства Туркменистана об общественных объединениях осуществляют Генеральный прокурор Туркменистана и подчиненные ему прокуроры.
The obligations of organs arising from the above regulations are implemented by the Commander-in-Chief of the Border Guard and his subordinate heads of organisational units. Ответственность за выполнение обязанностей органов, определенных вышеуказанными положениями, несут главнокомандующий Пограничной охраны и подчиненные ему начальники организационных подразделений.
National biodiversity information systems are recommended to be established, preferably within those national institutions responsible for operating NBMSs (typically the ministries of the environment or their subordinate structures). Рекомендуется создать национальные системы информации о биоразнообразии, по возможности, в рамках тех национальных учреждений, которые отвечают за эксплуатацию НСМБ (как правило, министерство окружающей среды или подчиненные ему структуры).
(c) The Ministry of National Education and its subordinate education departments implemented a policy of minority education. с) министерство национального образования и подчиненные ему департаменты образования проводили политику, касающуюся образования меньшинств.
Больше примеров...
Подчинять (примеров 15)
They expect individuals to subordinate personal ambition to family and community needs, therefore their culture is also characterised by sharing and co-operation. Данная система предполагает, что люди должны подчинять личные амбиции интересам семьи и общества, вследствие чего их культура пронизана духом взаимодействия и сотрудничества.
Nor does the moral order oblige an independent third party in a case of conflict to subordinate its own interests to those of the contracting parties. Аналогичным образом, соображения морального порядка не обязывают независимую третью сторону в случае коллизии подчинять собственные интересы интересам договаривающихся сторон.
For those who preferred not to subordinate the principle of equitable and reasonable use to the concept of avoidance of adverse harm, the compromise achieved was less than satisfactory, but could be accepted in the interest of consensus. Для тех, кто предпочитает не подчинять принцип справедливого и разумного использования концепции избежания вредного воздействия, достигнутый компромисс является менее чем удовлетворительным, однако он может быть принят в интересах консенсуса.
That is why we must not subordinate the development role of the United Nations to any other it has to play on the world stage. Вот почему мы не должны подчинять роль Организации Объединенных Наций в области развития любой другой роли, которую она призвана играть на мировой арене.
In legal systems in which the depositary bank may negotiate its favourable priority position with the bank account holder and its creditors, the bank has no duty to subordinate its rights to the security right of another creditor of the account holder. В правовых системах, в которых депозитарный банк вправе договариваться с владельцем банковского счета и его кредиторами о получении преимущественного приоритетного статуса, банк не обязан подчинять свои права обеспечительному праву другого кредитора владельца счета.
Больше примеров...
Подзаконные (примеров 23)
It is good practice for any subordinate regulation to be based on and comply with applicable public legislation. Согласно оптимальному практическому методу, любые подзаконные акты должны основываться на применимом публично доступном законодательстве и соответствовать ему.
The Constitution and subordinate laws do not exclude any person from participating in elections or governance on the basis of race; procedures were strictly adhered to during the presidential and parliamentary elections of 1996. Конституция и подзаконные акты не исключают ни одно лицо по признаку расы из процесса участия в выборах или управлении делами страны; установленные процедуры строго соблюдались в ходе президентских и парламентских выборов в 1996 году.
As outlined in the core document, law in Australia is derived from the following sources: the common law, legislation and subordinate legislation from the federal Parliament and any of the six state or the three territory parliaments which have a form of self-government. Как подчеркивается в базовом документе, источниками законодательства в Австралии являются общее право, законы и подзаконные акты федерального парламента и любого из шести парламентов штатов или трех парламентов территорий, осуществляющих деятельность на основе принципа самоуправления.
Subordinate regulations pertaining to the internal processes and activities of intelligence services are sometimes withheld from the public in order to protect their working methods. Подзаконные акты, касающиеся внутренних процедур и деятельности специальных служб, иногда не разглашаются общественности, с тем чтобы защищать их методы работы.
The law as understood in the context includes not only legislative enactments but also customary law and various species of subordinate legislation such as order, by-law, rule, regulation or notification which have the force of law. Рассматриваемое в таком контексте право включает не только законодательные акты, но и нормы обычного права, равно как и различные виды вспомогательного законодательства, например указы, подзаконные акты, нормы, правила или уведомления, имеющие силу закона.
Больше примеров...
Подчиненная (примеров 13)
The Norwegian Product Register (a subordinate agency of the MoE) contains information on about 25,000 products. Норвежский регистр продуктов (структура, подчиненная МООС) располагает информацией приблизительно о 25000 продуктов.
It has also identified women's subordinate role in society and many forms of discrimination against women in legislation and in everyday life as principal subjects of concern. Кроме того, основными вопросами обеспокоенности Комитета являются подчиненная роль женщины в обществе и многочисленные формы дискриминации в отношении женщин в законодательстве и повседневной жизни 63/.
Men historically have both dominated public life and exercised the power to confine and subordinate women within the private sphere. В то же время исторически сложилось так, что мужчины превалировали в общественной жизни и осуществляли власть, с тем чтобы ограничить деятельность женщин частной областью, где им отводилась подчиненная роль.
Some countries in my part of the world have seen a resurgence of patriarchal traditions that subordinate women within the family. В некоторых странах представляемого мною региона мира наблюдается возрождение патриархальных традиций, в соответствии с которыми женщинам в семье отводится подчиненная роль.
In particular, the family headship system both reflects and reinforces a patriarchal society in which women have a subordinate role. Так, система руководства семьей не только является отражением патриархального общества, в котором женщине отводится подчиненная роль, но и способствует укреплению этой модели.
Больше примеров...
Подчиненными ему (примеров 12)
The accused was in a position to command or control his subordinate forces effectively in the circumstances ruling at the time. Обвиняемый был в состоянии эффективно командовать или управлять подчиненными ему силами в обстоятельствах, действовавших в это время.
The Procurator General and his subordinate procurators monitor the correct and uniform application of the law in criminal proceedings (Code of Criminal Procedure, art. 19). В уголовном судопроизводстве надзор за точным и единообразным исполнением законов осуществляется Генеральным прокурором и подчиненными ему прокурорами (статья 19 Уголовно-процессуального кодекса).
Under chapter 6 of the Constitutional Act on procuratorial bodies and article 26 of the Penal Enforcement Code, the Procurator General and his or her subordinate procurators monitor the enforcement and serving of sentences to ensure strict and uniform compliance with the law. Надзор за точным соблюдением и единообразным исполнением законов при исполнении и отбывании наказания осуществляется Генеральным прокурором РТ и подчиненными ему прокурорами в соответствии с главой 6 Конституционного закона РТ "Об органах прокуратуры РТ" и статья 26 Кодекса исполнения уголовных наказаний.
In accordance with the law, the Procurator-General and his subordinate procurators monitor compliance with the law in pre-trial detention facilities (Code of Criminal Procedure, art. 187). В соответствии с законодательством Туркменистана надзор за соблюдением законности в местах предварительного заключения осуществляется Генеральным прокурором Туркменистана и подчиненными ему прокурорами (статья 187 УПК Туркменистана).
The activity of privately practicing physicians is controlled by the health authorities. The Procurator-General and his/her subordinate public procurators monitor compliance with the Mental Health Services Act. Надзор за соблюдением Закона Туркменистана "О психиатрической помощи" осуществляется Генеральным прокурором Туркменистана и подчиненными ему прокурорами.
Больше примеров...